Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
And_found in/on/at/with_it a_man poor wise and_delivered he DOM the_city in/on/at/with_wisdom_his and_human/ʼĀdām not he_remembered DOM the_man the_poor the_that.9:15 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
9:15 Note: Marks an anomalous form.
9:15 Note: We read punctuation in L differently from BHS.
UHB וּמָ֣צָא בָ֗הּ אִ֤ישׁ מִסְכֵּן֙ חָכָ֔ם וּמִלַּט־ה֥וּא אֶת־הָעִ֖יר בְּחָכְמָת֑וֹ וְאָדָם֙ לֹ֣א זָכַ֔ר אֶת־הָאִ֥ישׁ הַמִּסְכֵּ֖ן הַהּֽוּא׃ ‡
(ūmāʦāʼ ⱱāh ʼiysh mişəⱪēn ḩākām ūmillaţ-hūʼ ʼet-hāˊiyr bəḩākəmātō vəʼādām loʼ zākar ʼet-hāʼiysh hammişəⱪēn hahūʼ.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he found in it a poor, wise man, and he delivered the city with his wisdom. And a person did not remember that poor man.
UST In that town there was someone who was poor but very wise. Because of what that person suggested, the town was saved, but people soon forgot about him.
BSB § Now a poor wise man was found in the city, and he saved the city by his wisdom. Yet no one remembered that poor man.
OEB siege-works against it. But there happened to be in it a man, poor indeed, but endowed with a wisdom which enabled him to save the town. Not a soul,
WEB Now a poor wise man was found in it, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
NET However, a poor but wise man lived in the city,
⇔ and he could have delivered the city by his wisdom,
⇔ but no one listened to that poor man.
LSV and there has been found in it a poor wise man, and he has delivered the city by his wisdom, and men have not remembered that poor man!
FBV In that town lived a man who was wise, but poor. He saved the town by his wisdom. But no one remembered to thank that poor man.
T4T In that town there was a man who was poor but very wise. Because of doing what that man suggested, the town was saved; but people soon forgot about him.
LEB Now, a poor wise man was found in it, and he delivered the city by his wisdom.
BBE Now there was in the town a poor, wise man, and he, by his wisdom, kept the town safe. But no one had any memory of that same poor man.
MOF No MOF ECC book available
JPS now there was found in it a man poor and wise, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
ASV Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
DRA Now there was found in it a man poor and wise, and he delivered the city by his wisdom, and no man afterward remembered that poor man.
YLT and there hath been found in it a poor wise man, and he hath delivered the city by his wisdom, and men have not remembered that poor man!
DBY and there was found in it a poor wise man, who by his wisdom delivered the city; but no man remembered that poor man.
RV Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
WBS Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
KJB Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
BB And in the citie there was founde a poore man, but he was wyse, whiche with his wysdome deliuered the citie, yet was there no body that had any respect to such a simple man.
(And in the city there was found a poor man, but he was wyse, which with his wisdom delivered the city, yet was there no body that had any respect to such a simple man.)
GNV And there was founde therein a poore and wise man, and he deliuered the citie by his wisedome: but none remembred this poore man.
(And there was found therein a poor and wise man, and he delivered the city by his wisdom: but none remembred this poor man.)
CB And in the cite there was founde a poore man (but he was wyse) which wt his wy?dome delyuered the cite: yet was there no body, yt had eny respecte vnto soch a symple man.
(And in the cite there was found a poor man (but he was wyse) which with his wy?dome delivered the cite: yet was there no body, it had any respecte unto such a symple man.)
WYC And a pore man and a wijs was foundun ther ynne; and he delyuerede the citee bi his wisdom, and no man bithouyte aftirward on that pore man.
(And a poor man and a wijs was foundun there ynne; and he deliverede the city by his wisdom, and no man bithouyte afterward on that poor man.)
LUT und ward drinnen funden ein armer weiser Mann, der dieselbe Stadt durch seine Weisheit konnte erretten; und kein Mensch gedachte desselben armen Mannes.
(and was drinnen funden a armer weiser Mann, the dieselbe city through his Weisheit konnte erretten; and kein person thought desselben armen Mannes.)
CLV Inventusque est in ea vir pauper et sapiens, et liberavit urbem per sapientiam suam; et nullus deinceps recordatus est hominis illius pauperis.
(Inventusque it_is in ea man pauper and sapiens, and liberavit urbem per sapientiam suam; and nullus deinceps recordatus it_is hominis illius pauperis.)
BRN and should find in it a poor wise man, and he should save the city through his wisdom: yet no man would remember that poor man.
BrLXX καὶ εὕρῃ ἐν αὐτῇ ἄνδρα πένητα σοφὸν, καὶ διασώσῃ αὐτὸς τὴν πόλιν ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτοῦ, καὶ ἄνθρωπος οὐκ ἐμνήσθη σὺν τοῦ ἀνδρὸς τοῦ πένητος ἐκείνου.
(kai heuraʸ en autaʸ andra penaʸta sofon, kai diasōsaʸ autos taʸn polin en taʸ sofia autou, kai anthrōpos ouk emnaʸsthaʸ sun tou andros tou penaʸtos ekeinou.)
9:13-18 This poor man’s particular wise action was effective. Wisdom is better than power, strength, or weapons (see 4:13; 7:9, 19; 10:4), yet the worthy are not always honored, and even the wise are forgotten (see 2:16; 4:16).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) in the city was found a poor, wise man
(Some words not found in UHB: and,found in/on/at/with,it (a)_man poor wise and,delivered he/it DOM the=city in/on/at/with,wisdom,his and=human/ʼĀdām not remembered DOM the=man the,poor the,that )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “in the city, people found a poor, wise man” or “a poor, wise man lived in the city” (See also: figs-idiom)