Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26

Parallel EXO 20:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 20:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 20:23 verse available

OET-LVNot make alongside_me gods of_silver and_gods of_gold not you_all_must_make for_yourselves.

UHBלֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ⁠ן אִתִּ֑⁠י אֱלֹ֤הֵי כֶ֨סֶף֙ וֵ⁠אלֹהֵ֣י זָהָ֔ב לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָ⁠כֶֽם׃ 
   (loʼ taˊₐsū⁠n ʼitti⁠y ʼₑlohēy keşef vē⁠ʼlohēy zāhāⱱ loʼ taˊₐsū lā⁠kem.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You shall not make alongside me—you shall not make gods of silver or gods of gold for yourselves.

UST Therefore, do not make any gods of silver or gold that you will worship instead of me.


BSB You are not to make any gods alongside Me; you are not to make for yourselves gods of silver or gold.

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall most certainly not make gods of silver or gods of gold for yourselves to be alongside me.

NET You must not make gods of silver alongside me, nor make gods of gold for yourselves.

LSV you do not make gods of silver and gods of gold [to be] with Me—you do not make [any idol] for yourselves.

FBV You must not make any idols of silver or gold to worship in addition to me.

T4T22-23 22-23Yahweh said to Moses/me, “Say this to the Israeli people: ‘You have heard how I, Yahweh, have spoken to you from heaven. I told you that you must not make any idols of silver or gold that you will worship instead of me.

LEB You will not make alongside me gods of silver, and gods of gold you will not make for yourselves.

BBE Gods of silver and gods of gold you are not to make for yourselves.

MOFNo MOF EXO book available

JPS (20-20) Ye shall not make with Me — gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.

ASV Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.

DRA You shall not make gods of silver, nor shall you make to yourselves gods of gold.

YLT ye do not make with Me gods of silver, even gods of gold ye do not make to yourselves.

DBY Ye shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold.

RV Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.

WBS Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.

KJB Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
  (Ye/You_all shall not make with me gods of silver, neither shall ye/you_all make unto you gods of gold.)

BB Ye shall not make therfore with me gods of siluer, neyther shall ye make ye gods of golde.
  (Ye/You_all shall not make therefore with me gods of silver, neyther shall ye/you_all make ye/you_all gods of gold.)

GNV Ye shall not make therefore with me gods of siluer, nor gods of golde: you shall make you none.
  (Ye/You_all shall not make therefore with me gods of silver, nor gods of golde: you shall make you none.)

CB therfore shal ye make nothinge with me: goddes of syluer and golde shal ye not make you.
  (therfore shall ye/you_all make nothing with me: goddes of syluer and gold shall ye/you_all not make you.)

WYC ye schulen not make goddis of silver, nethir ye schulen make to you goddis of gold.
  (ye should not make goddis of silver, neither ye/you_all should make to you goddis of gold.)

LUT Darum sollt ihr nichts neben mir machen, silberne und güldene Götter sollt ihr nicht machen.
  (Therefore sollt her nichts neben to_me machen, silberne and güldene Götter sollt her not machen.)

CLV Non facietis deos argenteos, nec deos aureos facietis vobis.

BRN Ye shall not make to yourselves gods of silver, and gods of gold ye shall not make to yourselves.

BrLXX Οὐ ποιήσετε ὑμῖν αὐτοῖς θεοὺς ἀργυροῦς, καὶ θεοὺς χρυσοῦς οὐ ποιήσετε ὑμῖν αὑτοῖς.
  (Ou poiaʸsete humin autois theous argurous, kai theous ⱪrusous ou poiaʸsete humin hautois.)


TSNTyndale Study Notes:

20:18-26 This interlude is about access to God. The first part (20:18-21) deals with the need for a mediator between the people and God. In 20:22-26, we find the appropriate form for an altar in the interval before God revealed his plans for a more permanent sanctuary (see 25:1–30:28).


UTNuW Translation Notes:

אֱלֹ֤הֵי כֶ֨סֶף֙ וֵ⁠אלֹהֵ֣י זָהָ֔ב

gods silver and,gods gold

Alternate translation: “gods made out of silver or gold” or “idols made out of silver or gold”

BI Exo 20:23 ©