Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV EXO 20:23 verse available
OET-LV Not make alongside_me gods of_silver and_gods of_gold not you_all_must_make for_yourselves.
UHB לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּן אִתִּ֑י אֱלֹ֤הֵי כֶ֨סֶף֙ וֵאלֹהֵ֣י זָהָ֔ב לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶֽם׃ ‡
(loʼ taˊₐsūn ʼittiy ʼₑlohēy keşef vēʼlohēy zāhāⱱ loʼ taˊₐsū lākem.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You shall not make alongside me—you shall not make gods of silver or gods of gold for yourselves.
UST Therefore, do not make any gods of silver or gold that you will worship instead of me.
BSB You are not to make any gods alongside Me; you are not to make for yourselves gods of silver or gold.
OEB No OEB EXO book available
WEB You shall most certainly not make gods of silver or gods of gold for yourselves to be alongside me.
NET You must not make gods of silver alongside me, nor make gods of gold for yourselves.
LSV you do not make gods of silver and gods of gold [to be] with Me—you do not make [any idol] for yourselves.
FBV You must not make any idols of silver or gold to worship in addition to me.
T4T 22-23 22-23Yahweh said to Moses/me, “Say this to the Israeli people: ‘You have heard how I, Yahweh, have spoken to you from heaven. I told you that you must not make any idols of silver or gold that you will worship instead of me.
LEB You will not make alongside me gods of silver, and gods of gold you will not make for yourselves.
BBE Gods of silver and gods of gold you are not to make for yourselves.
MOF No MOF EXO book available
JPS (20-20) Ye shall not make with Me — gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
ASV Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
DRA You shall not make gods of silver, nor shall you make to yourselves gods of gold.
YLT ye do not make with Me gods of silver, even gods of gold ye do not make to yourselves.
DBY Ye shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold.
RV Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
WBS Ye shall not make other gods with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
KJB Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
(Ye/You_all shall not make with me gods of silver, neither shall ye/you_all make unto you gods of gold.)
BB Ye shall not make therfore with me gods of siluer, neyther shall ye make ye gods of golde.
(Ye/You_all shall not make therefore with me gods of silver, neyther shall ye/you_all make ye/you_all gods of gold.)
GNV Ye shall not make therefore with me gods of siluer, nor gods of golde: you shall make you none.
(Ye/You_all shall not make therefore with me gods of silver, nor gods of golde: you shall make you none.)
CB therfore shal ye make nothinge with me: goddes of syluer and golde shal ye not make you.
(therfore shall ye/you_all make nothing with me: goddes of syluer and gold shall ye/you_all not make you.)
WYC ye schulen not make goddis of silver, nethir ye schulen make to you goddis of gold.
(ye should not make goddis of silver, neither ye/you_all should make to you goddis of gold.)
LUT Darum sollt ihr nichts neben mir machen, silberne und güldene Götter sollt ihr nicht machen.
(Therefore sollt her nichts neben to_me machen, silberne and güldene Götter sollt her not machen.)
CLV Non facietis deos argenteos, nec deos aureos facietis vobis.
BRN Ye shall not make to yourselves gods of silver, and gods of gold ye shall not make to yourselves.
BrLXX Οὐ ποιήσετε ὑμῖν αὐτοῖς θεοὺς ἀργυροῦς, καὶ θεοὺς χρυσοῦς οὐ ποιήσετε ὑμῖν αὑτοῖς.
(Ou poiaʸsete humin autois theous argurous, kai theous ⱪrusous ou poiaʸsete humin hautois.)
20:18-26 This interlude is about access to God. The first part (20:18-21) deals with the need for a mediator between the people and God. In 20:22-26, we find the appropriate form for an altar in the interval before God revealed his plans for a more permanent sanctuary (see 25:1–30:28).
אֱלֹ֤הֵי כֶ֨סֶף֙ וֵאלֹהֵ֣י זָהָ֔ב
gods silver and,gods gold
Alternate translation: “gods made out of silver or gold” or “idols made out of silver or gold”