Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel EXO 28:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 28:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 28:9 verse available

OET-LVAnd_take DOM two stones of_onyx and_engrave on_them the_names of_the_sons of_Yisəʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠לָ֣קַחְתָּ֔ אֶת־שְׁתֵּ֖י אַבְנֵי־שֹׁ֑הַם וּ⁠פִתַּחְתָּ֣ עֲלֵי⁠הֶ֔ם שְׁמ֖וֹת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (və⁠lāqaḩəttā ʼet-shəttēy ʼaⱱənēy-shoham ū⁠fittaḩəttā ˊₐlēy⁠hem shəmōt bənēy yisərāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall take two stones of onyx and you shall engrave on them the names of the sons of Israel,

UST Take two onyx stones and carve Jacob’s 12 sons’ names on them.


BSB § Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel.

NET “You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,

LSV And you have taken the two shoham stones, and have engraved the names of the sons of Israel on them;

FBV Engrave on two onyx stones the names of the Israelite tribes,

T4TA skilled workman must take two expensive onyx stones and engrave on them the names of the twelve sons of Jacob.

LEB “And you will take two onyx stones and engrave on them the names of the Israelites,

BBE You are to take two beryl stones, on which the names of the children of Israel are to be cut:

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

ASV And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

DRA And thou shalt take two onyx stones, and shalt grave on them the names of the children of Israel:

YLT 'And thou hast taken the two shoham stones, and hast opened on them the names of the sons of Israel;

DBY And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:

RV And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

WBS And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

KJB And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
  (And thou/you shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:)

BB And thou shalt take two Onyx stones, and graue in them the names of the children of Israel.
  (And thou/you shalt take two Onyx stones, and graue in them the names of the children of Israel.)

GNV And thou shalt take two onix stones, and graue vpon them the names of the children of Israel:
  (And thou/you shalt take two onix stones, and graue upon them the names of the children of Israel:)

CB And thou shalt take two Onix stones, and graue in them the names of the children of Israel.
  (And thou/you shalt take two Onix stones, and graue in them the names of the children of Israel.)

WYC And thou schalt take twei stoonys of onychym, and thou schalt graue in tho the names of the sones of Israel,
  (And thou/you schalt take two stones of onychym, and thou/you schalt graue in tho the names of the sons of Israel,)

LUT Und sollst zween Onyxsteine nehmen und drauf graben die Namen der Kinder Israel,
  (And sollst zween Onyxsteine nehmen and drauf graben the names the children Israel,)

CLV Sumesque duos lapides onychinos, et sculpes in eis nomina filiorum Israël:
  (Sumesque duos lapides onychinos, and sculpes in eis nomina filiorum Israël:)

BRN And thou shalt take the two stones, the stones of emerald, and thou shalt grave on them the names of the children of Israel.

BrLXX Καὶ λήψῃ τοὺς δύο λίθους, λίθους σμαράγδου, καὶ γλύψεις ἐν αὐτοῖς τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
  (Kai laʸpsaʸ tous duo lithous, lithous smaragdou, kai glupseis en autois ta onomata tōn huiōn Israaʸl.)


TSNTyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

אַבְנֵי־שֹׁ֑הַם

stones onyx

These stones of onyx are valuable stones that have layers of white and black, red, or brown. See how you translated this in Exodus 25:7.

Note 2 topic: translate-numbers

שְׁתֵּ֖י

two(fd)

Alternate translation: “2”

BI Exo 28:9 ©