Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 28 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43

Parallel EXO 28:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Exo 28:33 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 28:33 verse available

OET-LVAnd_make on hem_its pomegranates of_violet_stuff and_purple and_scarlet_of of_scarlet on hem_its all_around and_bells of_gold in/on/at/with_midst_them all_around.

UHBוְ⁠עָשִׂ֣יתָ עַל־שׁוּלָ֗י⁠ו רִמֹּנֵי֙ תְּכֵ֤לֶת וְ⁠אַרְגָּמָן֙ וְ⁠תוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י עַל־שׁוּלָ֖י⁠ו סָבִ֑יב וּ⁠פַעֲמֹנֵ֥י זָהָ֛ב בְּ⁠תוֹכָ֖⁠ם סָבִֽיב׃ 
   (və⁠ˊāsiytā ˊal-shūlāy⁠v rimmonēy təkēlet və⁠ʼarggāmān və⁠tōlaˊat shāniy ˊal-shūlāy⁠v şāⱱiyⱱ ū⁠faˊₐmonēy zāhāⱱ bə⁠tōkā⁠m şāⱱiyⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And on its bottom hem you shall make pomegranates of blue, purple, and worm of scarlet all around on its hem with bells of gold between them all around:

UST All around the lower edge on the robe, fasten decorations that look like pomegranate fruit. Make them from blue, purple, and red yarn. Also hang gold bells in between the pomegranates.


BSB § Make pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn all the way around the lower hem, with gold bells between them,

OEBNo OEB EXO book available

WEB On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, all around its hem; with bells of gold between and around them:

NET You are to make pomegranates of blue, purple, and scarlet all around its hem and bells of gold between them all around.

LSV And you have made on its hem pomegranates of blue, and purple, and scarlet, on its hem all around, and bells of gold in their midst all around;

FBV Make pomegranates using blue, purple, and crimson thread and attach them all the way around its hem, with gold bells between them,

T4T At the lower edge on the robe, they must fasten decorations that look like pomegranate fruit. They must be woven from blue, purple, and red yarn/thread.

LEB And you will make on its hem pomegranates of blue and purple and crimson yarns on its hem all around and bells of gold in the midst of them all around,

BBE And round the skirts of it put fruits in blue and purple and red, with bells of gold between;

MOFNo MOF EXO book available

JPS And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:

ASV And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:

DRA And beneath at the feet of the same tunick round about, thou shalt make as it were pomegranates, of violet, and purple, and scarlet twice dyed, with little bells set between:

YLT 'And thou hast made on its hem pomegranates of blue, and purple, and scarlet, on its hem round about, and bells of gold in their midst round about;

DBY And on the skirts thereof thou shalt make pomegranates of blue, and purple, and scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:

RV And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:

WBS And beneath, upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about its hem; and bells of gold between them around it.

KJB ¶ And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:[fn]
  (¶ And beneath upon the them of it thou/you shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the them thereof; and bells of gold between them round about:)


28.33 hem: or, skirts

BB And beneath vpon the hem, thou shalt make pomgranates of blewe sylke, and of purple, and of scarlet, rounde about the hem, and belles of gold betweene them rounde about.
  (And beneath upon the them, thou/you shalt make pomgranates of blewe sylke, and of purple, and of scarlet, round about the them, and belles of gold between them round about.)

GNV And beneath vpon the skirtes thereof thou shalt make pomegranates of blew silke, and purple, and skarlet, round about the skirts thereof, and belles of gold betweene them round about:
  (And beneath upon the skirtes thereof thou/you shalt make pomegranates of blew silke, and purple, and skarlet, round about the skirts thereof, and belles of gold between them round about: )

CB And beneth vpon the hemme thou shalt make pomgranates of yalow sylke, scarlet, purple rounde aboute,
  (And beneth upon the hemme thou/you shalt make pomgranates of yalow sylke, scarlet, purple round about,)

WYC Forsothe bynethe at the feet of the same coote, bi cumpas, thou schalt make as `piyn applis, of iacynt, and purpur, of `reed selk twies died, and of biis foldid ayen; while smale bellis ben medlid in the myddis,
  (Forsothe bynethe at the feet of the same coote, by cumpas, thou/you shalt make as `piyn applis, of iacynt, and purpur, of `reed selk twies died, and of biis foldid ayen; while small bellis been medlid in the myddis,)

LUT Und unten an seinem Saum sollst du Granatäpfel machen von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot um und um, und zwischen dieselben güldene Schellen, auch um und um,
  (And unten at seinem Saum should you Granatäpfel make from gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot around/by/for and um, and zwischen dieselben güldene Schellen, also around/by/for and um,)

CLV Deorsum vero, ad pedes ejusdem tunicæ, per circuitum, quasi mala punica facies, ex hyacintho, et purpura, et cocco bis tincto, mistis in medio tintinnabulis,[fn]
  (Deorsum vero, to pedes hisdem tunicæ, per circuitum, as_if mala punica facies, ex hyacintho, and purpura, and cocco twice tincto, mistis in medio tintinnabulis,)


28.33 Deorsum vero, etc. GREG., lib. I Regist., c. 29. Cum rector se ad loquendum præparat, etc., usque ad unitatem fidei cauta observatione teneatis. BEDA, ut supra. Deorsum ad pedes tunicæ fiunt, etc., usque ad discreto sermonis sonitu produnt. ID. Possumus in duodenario gemmarum rationalis intelligere, etc., usque ad De eodem anno et David dicit: Benedices coronæ anni benignitatis tuæ Psal. 64.. ID. Vel sicut supra dictum est, etc., usque ad in variarum splendore virtutum.


28.33 Deorsum vero, etc. GREG., lib. I Regist., c. 29. Since rector se to loquendum præparat, etc., usque to unitatem of_faith cauta observatione teneatis. BEDA, as supra. Deorsum to pedes tunicæ fiunt, etc., usque to discreto sermonis sonitu produnt. ID. Possumus in duodenario gemmarum rationalis intelligere, etc., usque to De eodem anno and David dicit: Benedices coronæ anni benignitatis tuæ Psal. 64.. ID. Vel sicut supra dictum it_is, etc., usque to in variarum splendore virtutum.

BRN And under the fringe of the robe below thou shalt make as it were pomegranates of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen spun, under the fringe of the robe round about: golden pomegranates of the same shape, and bells round about between these.

BrLXX Καὶ ποιήσεις ὑπὸ τὸ λῶμα τοῦ ὑποδύτου κάτωθεν, ὡσεὶ ἐξανθούσης ῥόας ῥοΐσκους ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου διανενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ὑπὸ τοῦ λώματος τοῦ ὑποδύτου κύκλῳ· τὸ αὐτὸ εἶδος ῥοΐσκους χρυσοῦς, καὶ κώδωνας ἀναμέσον τούτων περικύκλῳ.
  (Kai poiaʸseis hupo to lōma tou hupodutou katōthen, hōsei exanthousaʸs ɽoas ɽoiskous ex huakinthou, kai porfuras, kai kokkinou dianenaʸsmenou, kai bussou keklōsmenaʸs, hupo tou lōmatos tou hupodutou kuklōi; to auto eidos ɽoiskous ⱪrusous, kai kōdōnas anameson toutōn perikuklōi. )


TSNTyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

תְּכֵ֤לֶת וְ⁠אַרְגָּמָן֙ וְ⁠תוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י

blue and,purple and,scarlet_of yarn

This could mean: (1) “material that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple and scarlet dye” to dye the linen. The original audience would have known what was meant. This material seems to have been used for embroidery later, so “yarn” or “thread” may be the best understanding. See how you translated this in 25:4

BI Exo 28:33 ©