Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 2 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EXO 2:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 2:8 ©

OET (OET-RV) “Yes, go,” answered Far’oh’s daughter, and the girl went and got the baby’s mother.

OET-LVAnd_she/it_said to/for_her/it the_daughter of_Farˊoh go and_went the_girl and_she/it_called/named DOM the_mother the_child’s.

UHBוַ⁠תֹּֽאמֶר־לָ֥⁠הּ בַּת־פַּרְעֹ֖ה לֵ֑כִי וַ⁠תֵּ֨לֶךְ֙ הָֽ⁠עַלְמָ֔ה וַ⁠תִּקְרָ֖א אֶת־אֵ֥ם הַ⁠יָּֽלֶד׃ 
   (va⁠ttoʼmer-lā⁠h bat-parˊoh lēkī va⁠ttēlek hā⁠ˊalmāh va⁠ttiqrāʼ ʼet-ʼēm ha⁠yyāled.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the daughter of Pharaoh said to her, “Go.” And the girl went and called the mother of the child.

UST The king’s daughter said to her, “Yes, go and find one.” So the girl went and found the baby’s mother and brought her to the king’s daughter.


BSB § “Go ahead,” Pharaoh’s daughter told her. And the girl went and called the boy’s mother.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Pharaoh’s daughter said to her, “Go.”
¶ The young woman went and called the child’s mother.

NET Pharaoh’s daughter said to her, “Yes, do so.” So the young girl went and got the child’s mother.

LSV and the daughter of Pharaoh says to her, “Go”; and the virgin goes, and calls the mother of the boy,

FBV “Yes, go and do that,” she replied. So the girl went and called the baby's mother to come.

T4T The king’s daughter said to her, “Yes, go and find one.” So the girl went and summoned the baby’s/my► mother.

LEB And the daughter of Pharaoh said to her, “Go.” And the girl went, and she called the mother of the boy.

BBE And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and got the child's mother.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Pharaoh's daughter said to her: 'Go.' And the maiden went and called the child's mother.

ASV And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child’s mother.

DRA She answered: Go. The maid went and called her mother.

YLT and the daughter of Pharaoh saith to her, 'Go;' and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,

DBY And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the damsel went and called the child's mother.

RV And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child’s mother.

WBS And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.

KJB And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child’s mother.

BB Pharaos daughter aunswered her: go. And the mayde ranne and called the chyldes mother.
  (Pharaos daughter answered her: go. And the maid ranne and called the chyldes mother.)

GNV And Pharaohs daughter sayde to her, Goe. So the maide went and called the childes mother,
  (And Pharaohs daughter said to her, Goe. So the maid went and called the childes mother, )

CB Pharaos doughter sayde vnto her: Go thy waye. The mayde wente, and called the childes mother.
  (Pharaos doughter said unto her: Go thy/your way. The maid wente, and called the childes mother.)

WYC She answeride, Go thou. The damysel yede, and clepide the `modir of the child.
  (She answered, Go thou. The damysel yede, and called the `modir of the child.)

LUT Die Tochter Pharaos sprach zu ihr: Gehe hin! Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
  (The Tochter Pharaos spoke to ihr: Gehe hin! The Yungfrau went there and rief the Kindes Mutter.)

CLV Respondit: Vade. Perrexit puella et vocavit matrem suam.
  (Respondit: Vade. Perrexit puella and vocavit matrem suam. )

BRN And the daughter of Pharao said, Go: and the young woman went, and called the mother of the child.

BrLXX Ἡ δὲ εἶπεν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ, πορεύου· ἐλθοῦσα δὲ νεᾶνις ἐκάλεσε τὴν μητέρα τοῦ παιδίου.
  (Haʸ de eipen haʸ thugataʸr Faraō, poreuou; elthousa de neanis ekalese taʸn maʸtera tou paidiou. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-25 Chapter 1 established the need for rescue; ch 2 describes the preparation of Moses, the rescuer. God used the destruction of the Hebrew boy babies to ensure that the rescuer would be trained (see study note on 2:10) for his task.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

לֵ֑כִי & וַ⁠תֵּ֨לֶךְ֙

go & (Some words not found in UHB: and=she/it_said to/for=her/it daughter_of Farˊoh's go and,went the,girl and=she/it_called/named DOM mother_of the,child's )

The girl left Pharaoh’s daughter to go to the child’s mother. The girl was almost certainly on foot. Use verbs of motion that express this.

BI Exo 2:8 ©