Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 14 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 14:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 14:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 14:3 verse available

OET-LVOh_son of_humankind the_men the_these they_have_brought_up idols_their on hearts_their and_stumbling_block iniquity_their they_have_set in_front_of faces_their to_be_unquired will_I_let_myself_be_consulted to/for_them.

UHBבֶּן־אָדָ֗ם הָ⁠אֲנָשִׁ֤ים הָ⁠אֵ֨לֶּה֙ הֶעֱל֤וּ גִלּֽוּלֵי⁠הֶם֙ עַל־לִבָּ֔⁠ם וּ⁠מִכְשׁ֣וֹל עֲוֺנָ֔⁠ם נָתְנ֖וּ נֹ֣כַח פְּנֵי⁠הֶ֑ם הַ⁠אִדָּרֹ֥שׁ אִדָּרֵ֖שׁ לָ⁠הֶֽם׃ס 
   (ben-ʼādām hā⁠ʼₐnāshiym hā⁠ʼēlleh heˊₑlū gillūlēy⁠hem ˊal-libā⁠m ū⁠mikəshōl ˊₐvonā⁠m nātə nokaḩ pənēy⁠hem ha⁠ʼiddārosh ʼiddārēsh lā⁠hem.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Son of man, these men have taken their idols into their hearts and have put the stumbling block of their iniquity before their own faces. Should I be inquired of at all by them?

UST “Son of man, these men worship idols, and they are allowing idols to induce them to sin. So should I answer them if they ask me for advice?


BSB “Son of man, these men have set up idols in their hearts and put wicked stumbling blocks before their faces. Should I consult with them in any way?

OEB Son of man, these men have taken their idols to their hearts and have set before themselves their iniquity as a stumbling block. Shall I let myself be consulted by them?

WEB “Son of man, these men have taken their idols into their heart, and put the stumbling block of their iniquity before their face. Should I be inquired of at all by them?

NET “Son of man, these men have erected their idols in their hearts and placed the obstacle leading to their iniquity right before their faces. Should I really allow them to seek me?

LSV “Son of man, these men have caused their idols to go up on their heart, and they have put the stumbling-block of their iniquity before their faces; am I inquired of at all by them?

FBV “Son of man, these men are worshiping idols in their minds even though they know this will lead them to sin. Why should I respond to their requests?

T4T “You human, these men want to [IDM] worship idols, and they are allowing idols to induce them to sin [IDM]. So I will certainly [RHQ] answer them if they ask me for advice.

LEB “Son of man, these men took up their idols into their heart andthey placed before themselves a stumbling block of their guilt.Should I really let myself be consulted by them?

BBE Son of man, these men have taken their false gods into their hearts and put before their faces the sin which is the cause of their fall: am I to give ear when they come to me for directions?

MOFNo MOF EZE book available

JPS 'Son of man, these men have set up their idols in their mind, and put the stumblingblock of their iniquity before their face; should I be inquired of at all by them?

ASV Son of man, these men have taken their idols into their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them?

DRA Son of man, these men have placed their uncleannesses in their hearts, and have set up before their face the stumblingblock of their iniquity: and shall I answer when they inquire of me?

YLT 'Son of man, these men have caused their idols to go up on their heart, and the stumbling-block of their iniquity they have put over-against their faces; am I inquired of at all by them?

DBY Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumbling-block of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them?

RV Son of man, these men have taken their idols into their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them?

WBS Son of man, these men have taken their idols into their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them?

KJB Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them?

BB Thou sonne of man, these men haue set vp their idols in their heartes, and put the stumbling blocke of iniquitie before their face: shoulde I then aunswere them at their request?
  (Thou son of man, these men have set up their idols in their hearts, and put the stumbling blocke of iniquitie before their face: should I then answer them at their request?)

GNV Sonne of man, these men haue set vp their idoles in their heart, and put the stumbling blocke of their iniquitie before their face: should I, being required, answere them?
  (Son of man, these men have set up their idoles in their heart, and put the stumbling blocke of their iniquitie before their face: should I, being required, answer them?)

CB Thou sonne of man, these men beare their Idols in their hertes, & go purposly vpon the stomblinge block of their owne wickednesse: how darre they then axe councell at me?
  (Thou son of man, these men bear their Idols in their hearts, and go purposly upon the stomblinge block of their own wickedness: how darre they then axe council/counsel at me?)

WYC these men han set her vnclennesses in her hertis, and han set stidfastli the sclaundre of her wickidnesse ayens her face. Whether Y `that am axid, schal answere to hem?
  (these men have set her unclennesses in her hearts, and have set stidfastli the sclaundre of her wickednesse against her face. Whether I `that am axid, shall answer to hem?)

LUT Menschenkind, diese Leute hangen mit ihrem Herzen an ihren Götzen und halten ob dem Ärgernis ihrer Missetat. Sollt ich denn ihnen antworten, wenn sie mich fragen?
  (Menschenkind, diese Leute hangen with ihrem Herzen at your Götzen and hold ob to_him Ärgernis ihrer Missetat. Sollt I because ihnen antworten, when they/she/them me fragen?)

CLV Fili hominis, viri isti posuerunt immunditias suas in cordibus suis, et scandalum iniquitatis suæ statuerunt contra faciem suam: numquid interrogatus respondebo eis?
  (Fili hominis, viri isti posuerunt immunditias their_own in cordibus to_his_own, and scandalum iniquitatis suæ statuerunt contra faciem suam: numquid interrogatus respondebo eis?)

BRN Son of man, these men have conceived their devices in their hearts, and have set before their faces the punishment of their iniquities: shall I indeed answer them?

BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, οἱ ἄνδρες οὗτοι ἔθεντο τὰ διανοήματα αὐτῶν ἐπὶ τὰς καρδίας αὐτῶν, καὶ τὴν κόλασιν τῶν ἀδικιῶν αὐτῶν ἔθηκαν πρὸ προσώπου αὐτῶν· εἰ ἀποκρινόμενος ἀποκριθῶ αὐτοῖς;
  (huie anthrōpou, hoi andres houtoi ethento ta dianoaʸmata autōn epi tas kardias autōn, kai taʸn kolasin tōn adikiōn autōn ethaʸkan pro prosōpou autōn; ei apokrinomenos apokrithō autois?)


TSNTyndale Study Notes:

14:1-3 The leaders of the exiled community of Israel came to visit Ezekiel again, probably seeking encouragement (cp. 8:1; 20:1). The people were tainted with the same kinds of sin, such as idolatry, that affected the people in Judah (cp. 8:10-12).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: son_of humankind the,men the=these set_up idols,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearts,their and,stumbling_block iniquity,their put before faces,their ?,to_be_unquired consulted to/for=them )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) have taken their idols into their hearts

(Some words not found in UHB: son_of humankind the,men the=these set_up idols,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearts,their and,stumbling_block iniquity,their put before faces,their ?,to_be_unquired consulted to/for=them )

Yahweh speaks of the elders committing themselves to worshiping idols as if the elders had “taken their idols into their hearts.” Alternate translation: “have devoted themselves to idols”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) have put the stumbling block of their iniquity before their own faces

(Some words not found in UHB: son_of humankind the,men the=these set_up idols,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearts,their and,stumbling_block iniquity,their put before faces,their ?,to_be_unquired consulted to/for=them )

Yahweh speaks of the idols that the elders worship as if they were blocks over which the elders stumble, and of being determined to worship those idols as if they had placed those stumbling blocks in front of their faces. Alternate translation: “have resolutely determined to worship the things that lead to iniquity”

(Occurrence 0) stumbling block of their iniquity

(Some words not found in UHB: son_of humankind the,men the=these set_up idols,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearts,their and,stumbling_block iniquity,their put before faces,their ?,to_be_unquired consulted to/for=them )

This could mean: (1) the idols are a stumbling block that leads to the elders’ iniquity or (2) worshiping idols is an iniquity that causes the elders to stumble.

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Should I be inquired of at all by them?

(Some words not found in UHB: son_of humankind the,men the=these set_up idols,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearts,their and,stumbling_block iniquity,their put before faces,their ?,to_be_unquired consulted to/for=them )

Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that the elders should not be inquiring of him. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. It can also be stated in active form. Alternate translation: “Should I permit them to inquire of me at all?” or “They should not be inquiring of me at all.” (See also: figs-activepassive)

BI Eze 14:3 ©