Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 14:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 14:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 14:13 verse available

OET-LVOh_son of_humankind a_land DOM it_will_sin to_me by_be_unfaithful unfaithfulness and_stretch_out hand_my on/upon_it(f) and_break to/for_her/it staff of_bread and_send in/on/at/with_it famine and_cut_off from_her/it humankind and_animal.

UHBבֶּן־אָדָ֗ם אֶ֚רֶץ כִּ֤י תֶחֱטָא־לִ⁠י֙ לִ⁠מְעָל־מַ֔עַל וְ⁠נָטִ֤יתִי יָדִ⁠י֙ עָלֶ֔י⁠הָ וְ⁠שָׁבַ֥רְתִּי לָ֖⁠הּ מַטֵּה־לָ֑חֶם וְ⁠הִשְׁלַחְתִּי־בָ֣⁠הּ רָעָ֔ב וְ⁠הִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖⁠נָּה אָדָ֥ם וּ⁠בְהֵמָֽה׃ 
   (ben-ʼādām ʼereʦ ⱪiy teḩₑţāʼ-li⁠y li⁠məˊāl-maˊal və⁠nāţiytī yādi⁠y ˊāley⁠hā və⁠shāⱱarəttī lā⁠h maţţēh-lāḩem və⁠hishəlaḩəttī-ⱱā⁠h rāˊāⱱ və⁠hikərattiy mimme⁠nnāh ʼādām ū⁠ⱱəhēmāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Son of man, when a land sins against me by committing a sin so that I reach out with my hand against it and break the staff of its bread, and send out over it a famine and cut off both man and beast from the land;

UST “You human, if the people of some country sin against me by abandoning me, and I punish them by cutting off their food supply and by sending a famine so that people and animals die,


BSB “Son of man, if a land sins against Me by acting unfaithfully, and I stretch out My hand against it to cut off its supply of food, to send famine upon it, and to cut off from it both man and beast,

OEB Son of man, if the land sin against me by acting faithlessly and I stretch out my hand against it and destroy its staff of life and send famine upon it,

WEB “Son of man, when a land sins against me by committing a trespass, and I stretch out my hand on it, and break the staff of its bread and send famine on it, and cut off from it man and animal—

NET “Son of man, suppose a country sins against me by being unfaithful, and I stretch out my hand against it, cut off its bread supply, cause famine to come on it, and kill both people and animals.

LSV “Son of man, when the land sins against Me to commit a trespass, and I have stretched out My hand against it, and broken the staff of bread for it, and sent famine into it, and cut off man and beast from it—

FBV “Son of man, if a people in a country sin against me by being unfaithful to me, then I will act against them by cutting off their food supply, so they experience famine, with no food for people or animals.

T4T “You human, ifthe people of some country sin against me by abandoning me, and I punish [IDM] them by cutting off their food supply and by sending a famine, with the result that people and animals die,

LEB “Son of man, when a land sins against me byacting very unfaithfully, then I will stretch out my hand against it, and I will break for itthe supply of food, and I will send against it famine, and I will cut it off,both human and animal.

BBE Son of man, when a land, sinning against me, does wrong, and my hand is stretched out against it, and the support of its bread is broken, and I make it short of food, cutting off man and beast from it:

MOFNo MOF EZE book available

JPS 'Son of man, when a land sinneth against Me by trespassing grievously, and I stretch out My hand upon it, and break the staff of the bread thereof, and send famine upon it, and cut off from it man and beast;

ASV Son of man, when a land sinneth against me by committing a trespass, and I stretch out my hand upon it, and break the staff of the bread thereof, and send famine upon it, and cut off from it man and beast;

DRA Son of man, when a land shall sin against me, so as to transgress grievously, I will stretch forth my hand upon it, and will break the staff of the bread thereof: and I will send famine upon it, and will destroy man and beast out of it.

YLT 'Son of man, the land — when it sinneth against Me to commit a trespass, and I have stretched out My hand against it, and broken for it the staff of bread, and sent into it famine, and cut off from it man and beast —

DBY Son of man, when a land sinneth against me by working unfaithfulness, and I stretch out my hand upon it, and break the staff of the bread thereof, and send famine upon it, and cut off man and beast from it;

RV Son of man, when a land sinneth against me by committing a trespass, and I stretch out mine hand upon it, and break the staff of the bread thereof, and send famine upon it, and cut off from it man and beast;

WBS Son of man, when a land sinneth against me by committing a trespass, and I stretch out mine hand upon it, and break the staff of the bread thereof, and send famine upon it, and cut off from it man and beast;

KJB Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:

BB Thou sonne of man, when the lande sinneth against me by committing a trespasse, I wyll stretche out my hande vpon it, and breake their staffe of bread, and sende dearth vpon them, to destroy man and beast foorth of it.
  (Thou son of man, when the land sinneth against me by committing a trespasse, I will stretche out my hand upon it, and break their staff of bread, and send dearth upon them, to destroy man and beast forth of it.)

GNV Sonne of man, when ye land sinneth against me by committing a trespasse, then will I stretch out mine hand vpon it, and will breake the staffe of the bread thereof, and will send famine vpon it, and I will destroy man and beast forth of it.
  (Son of man, when ye/you_all land sinneth against me by committing a trespasse, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and I will destroy man and beast forth of it.)

CB Thou sonne of man, when the londe synneth agaynst me, and goeth forth in wickednesse: I will stretch out myne hode vpon it, and destroye all the prouysion of their bred, and sende derth vpon them, to destroye man & beest in the londe.
  (Thou son of man, when the land synneth against me, and goeth/goes forth in wickedness: I will stretch out mine hode upon it, and destroy all the prouysion of their bred, and send death upon them, to destroy man and beast/animal in the land.)

WYC Sone of man, whanne the lond synneth ayens me, that it trespassynge do trespas, Y schal stretche forth myn hond on it, and Y schal al to-breke the yerde of breed therof; and Y schal sende hungur in to it, and Y schal sle of it man and beeste.
  (Sone of man, when the land synneth against me, that it trespassynge do trespas, I shall stretche forth mine hand on it, and I shall all to-breke the yerde of breed therof; and I shall send hunger in to it, and I shall slay/kill of it man and beast/animal.)

LUT Du Menschenkind, wenn ein Land an mir sündiget und dazu mich verschmähet, so will ich meine Hand über dasselbe ausstrecken und den Vorrat des Brots wegnehmen und will Teurung hineinschicken, daß ich beide, Menschen und Vieh, drinnen ausrotte.
  (You Menschenkind, when a Land at to_me sündiget and in_addition me verschmähet, so will I my Hand above dasselbe ausstrecken and the Vorrat the Brots wegnehmen and will Teurung hineinschicken, that I beide, Menschen and Vieh, drinnen ausrotte.)

CLV [Fili hominis, terra cum peccaverit mihi, ut prævaricetur prævaricans, extendam manum meam super eam, et conteram virgam panis ejus, et immittam in eam famem, et interficiam de ea hominem et jumentum.
  ([Fili hominis, earth/land cum peccaverit mihi, as prævaricetur prævaricans, extendam manum meam super eam, and conteram virgam panis eyus, and immittam in her famem, and interficiam about ea hominem and yumentum.)

BRN Son of man, if a land shall sin against me by committing a trespass, then will I stretch out my hand upon it, and will break its staff of bread, and will send forth famine upon it, and cut off from it man and beast.

BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, γῆ ἣ ἐὰν ἁμάρτῃ μοι τοῦ παραπεσεῖν παράπτωμα, καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπʼ αὐτὴν, καὶ συντρίψω αὐτῆς στήριγμα ἄρτου, καὶ ἐξαποστελῶ ἐπʼ αὐτὴν λιμὸν, καὶ ἐξαρῶ ἐξ αὐτῆς ἄνθρωπον καὶ κτήνη.
  (huie anthrōpou, gaʸ haʸ ean hamartaʸ moi tou parapesein paraptōma, kai ektenō taʸn ⱪeira mou epʼ autaʸn, kai suntripsō autaʸs staʸrigma artou, kai exapostelō epʼ autaʸn limon, kai exarō ex autaʸs anthrōpon kai ktaʸnaʸ.)


TSNTyndale Study Notes:

14:12-20 Israel had not been unjustly singled out for judgment. If any country were to sin against the Lord, the result would be the same. It is clear that Israel is in view here, however, because the language used to describe their sin is used elsewhere to describe a breach in Israel’s covenant relationship with the Lord. The covenant was broken, so the nation would inevitably and justly experience the covenant curses that they had ratified at the time the covenant was first made (Lev 26).
• The covenant curses are itemized in four test cases. Each case envisions one of the curses listed in Lev 26: famine (Ezek 14:13-14; see Lev 26:26), wild animals (Ezek 14:15-16; see Lev 26:22), war (Ezek 14:17-18; see Lev 26:25), and disease (Ezek 14:19-20; see Lev 26:25).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) when a land sins against me

(Some words not found in UHB: son_of humankind earth/land that/for/because/then/when sins to=me by,be_unfaithful unfaithfulness and,stretch_out hand,my on/upon=it(f) and,break to/for=her/it supply bread and,send in/on/at/with,it famine and,cut_off from=her/it humankind and,animal )

Here the word “land” represents the people who live in the land. Alternate translation: “when the people who live in a land sin against me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) break the staff of its bread

(Some words not found in UHB: son_of humankind earth/land that/for/because/then/when sins to=me by,be_unfaithful unfaithfulness and,stretch_out hand,my on/upon=it(f) and,break to/for=her/it supply bread and,send in/on/at/with,it famine and,cut_off from=her/it humankind and,animal )

Yahweh speaks of the supply of bread as if it were a staff. The word “bread” represents all kinds of food. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 4:16. Alternate translation: “end the supply of its food” (See also: figs-synecdoche)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) cut off both man and beast from the land

(Some words not found in UHB: son_of humankind earth/land that/for/because/then/when sins to=me by,be_unfaithful unfaithfulness and,stretch_out hand,my on/upon=it(f) and,break to/for=her/it supply bread and,send in/on/at/with,it famine and,cut_off from=her/it humankind and,animal )

Yahweh speaks of killing people and animals as if he were cutting them off, like a person would cut a branch from a tree. Alternate translation: “kill both man and beast in the land”

BI Eze 14:13 ©