Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV EZE 25:11 verse available
OET-LV And_in/on/at/with_Mōʼāⱱ I_will_bring_about judgments and_know DOM_that I [am]_Yahweh.
UHB וּבְמוֹאָ֖ב אֶעֱשֶׂ֣ה שְׁפָטִ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ס ‡
(ūⱱəmōʼāⱱ ʼeˊₑseh shəfāţiym vəyādəˊū ⱪiy-ʼₐniy yahweh.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So I will perform judgments against Moab, and they will know that I am Yahweh.’
UST I will also punish the people of Moab. When that happens, people will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”
BSB So I will execute judgments on Moab, and they will know that I am the LORD.’
OEB And on Moab will I execute judgment, that they may know that I am Jehovah.
WEB I will execute judgments on Moab. Then they will know that I am Yahweh.”
WMB I will execute judgments on Moab. Then they will know that I am the LORD.”
NET I will execute judgments against Moab. Then they will know that I am the Lord.’”
LSV And I do judgments in Moab,
And they have known that I [am] YHWH.
FBV This is how I'm going to punish the Moabites, and they will know that I am the Lord.
T4T I will also punish the people of Moab. When that happens, they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”
LEB And on Moab I will execute punishments, and they will know that I am Yahweh.”
BBE And I will be the judge of Moab; and they will see that I am the Lord.
MOF No MOF EZE book available
JPS and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
ASV and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am Jehovah.
DRA And I will execute judgments in Moab: and they shall know that I am the Lord.
YLT And in Moab I do judgments, And they have known that I [am] Jehovah.
DBY and I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I [am] Jehovah.
RV and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
WBS And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
KJB And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
(And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD. )
BB And I will execute iudgementes vpon Moab, and they shall knowe that I am the Lorde.
(And I will execute judgementes upon Moab, and they shall know that I am the Lord.)
GNV And I will execute iudgements vpon Moab, and they shall knowe that I am the Lord.
(And I will execute judgements upon Moab, and they shall know that I am the Lord. )
CB Euen thus will I punysh Moab also, that they maye knowe, how that I am the LORDE.
(Even thus will I punysh Moab also, that they may know, how that I am the LORD.)
WYC and in Moab Y schal make domes; and thei schulen wite, that Y am the Lord.
(and in Moab I shall make domes; and they should wite, that I am the Lord.)
LUT Und will das Recht gehen lassen über Moab, und sollen erfahren, daß ich der HErr bin.
(And will the Recht gehen lassen above Moab, and sollen erfahren, that I the LORD bin.)
CLV Et in Moab faciam judicia, et scient quia ego Dominus.]
(And in Moab faciam yudicia, and scient because I Master.] )
BRN And I will execute vengeance on Moab; and they shall know that I am the Lord.
BrLXX Καὶ εἰς Μωὰβ ποιήσω ἐκδίκησιν, καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ Κύριος.
(Kai eis Mōab poiaʸsō ekdikaʸsin, kai epignōsontai dioti egō Kurios. )
25:8-11 The people of Moab thought that they could attack Judah with impunity, as though it were just like all the other nations. This was not true—even though Judah had been acting as though it were (see 20:32)—because Judah had a covenant with God, and God would not ultimately reject Judah. Instead, like Ammon, Moab would be removed from the register of the nations and left perpetually desolate.