Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gal IntroC1C2C3C4C5C6

Gal 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel GAL 5:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gal 5:11 ©

OET (OET-RV) But, brothers and sisters, if I was still preaching the Jewish rules, why would I still be being persecuted. If I was still preaching that, then mentioning about dying on a stake wouldn’t even be offensive.

OET-LVBut I, brothers, if I_am_proclaiming circumcision still, why still /am_I_being_persecuted?
Consequently the offense of_the stake has_been_nullified.

SR-GNTἘγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; Ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ. 
   (Egō de, adelfoi, ei peritomaʸn eti kaʸrussō, ti eti diōkomai? Ara kataʸrgaʸtai to skandalon tou staurou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still being persecuted? In that case the stumbling block of the cross has been removed.

UST Fellow believers, as for me, were I to still declare that men must have someone circumcise them in order to be righteous, surely no one would still be persecuting me! This is because declaring that would abolish how offensive Jesus dying on the cross is.


BSB § Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.

BLB Now, brothers, if I still proclaim circumcision, why still am I persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.

AICNT But if I, brothers, still preach circumcision, why am I still being persecuted? In that case, the offense of the cross has been removed.

OEB If I, friends, am still proclaiming circumcision, why am I still persecuted? It seems that the cross has ceased to be an obstacle!

WEB But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.

WMB But I, brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.

NET Now, brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed.

LSV And I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling-block of the Cross has been done away [with];

FBV As for me, brothers and sisters, if I were still advocating circumcision—why am I still persecuted? If that was true, it would remove the issue of the cross that offends people so much.

TCNT Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been done away with.

T4T But, my fellow believers, although someone claims that I am proclaiming that men must be circumcised, I certainly am not still proclaiming that. Remember that the Jews are still persecuting me/causing me to suffer►. If I were still proclaiming that men must be circumcised in order for God to accept them, the Jews would not be persecuting me./why would the Jews be persecuting me?► [RHQ] They would [RHQ] not be persecuting me/causing me to suffer because then the Jews would no longer be offended. They are offended/do not want to accept what I teachbecause I proclaim that Christ, the Messiah, died on the cross [MTY].

LEB Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the stumbling block of the cross has been abolished.

BBE But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.

MOFNo MOF GAL book available

ASV But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away.

DRA And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the scandal of the cross made void.

YLT And I, brethren, if uncircumcision I yet preach, why yet am I persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away;

DBY But I, brethren, if I yet preach circumcision, why am I yet persecuted? Then the scandal of the cross has been done away.

RV But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumblingblock of the cross been done away.

WBS And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then hath the offense of the cross ceased.

KJB And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.

BB And brethren, if I yet preache circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the slaunder of the crosse ceassed.
  (And brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the slaunder of the cross ceassed.)

GNV And brethren, if I yet preach circumcision, why doe I yet suffer persecution? Then is the slaunder of the crosse abolished.
  (And brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the slaunder of the cross abolished. )

CB Brethren yf I yet preach circumcision, why do I suffre persecucion? then had the slaunder off the crosse ceassed.
  (Brethren if I yet preach circumcision, why do I suffer persecution? then had the slaunder off the cross ceassed.)

TNT Brethren yf I yet preache circucision: why do I then yet suffre persecucion? For then had the offence which the crosse geveth ceased.
  (Brethren if I yet preach circucision: why do I then yet suffer persecution? For then had the offence which the cross geveth ceased. )

WYC And, britheren, if Y preche yit circumcisioun, what suffre Y yit persecucioun? thanne the sclaundre of the crosse is auoidid.
  (And, brethren/brothers, if I preach yet circumcisioun, what suffer I yet persecution? then the sclaundre of the cross is auoidid.)

LUT Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte das Ärgernis des Kreuzes aufgehöret.
  (I but, liebe brothers, so I the Beschneidung still predige, warum leide I because Verfolgung? So hätte the Ärgernis the Kreuzes aufgehöret.)

CLV Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc prædico: quid adhuc persecutionem patior? ergo evacuatum est scandalum crucis.[fn]
  (I autem, fratres, when/but_if circumcisionem adhuc prædico: quid adhuc persecutionem patior? ergo evacuatum it_is scandalum crucis.)


5.11 Ego autem. Imponebatur a pseudo, quod Paulus alibi circumcisionem prædicaret, sed non eis facile sententiam suam aperire vellet. Quid adhuc persecutionem. HIER. Persecutiones enim creberrimas sustinuit a Judæis, eo quod doceret eos, qui de gentibus crediderant in Christo, non debere circumcidi. Scandalum crucis. Scandalum erat Judæis prædicatio crucis, quia sabbatum et circumcisionem evacuabat. Si vero admitteret circumcisionem, non esset eis scandalum, et pacifici essent.


5.11 I autem. Imponebatur a pseudo, that Paulus alibi circumcisionem prædicaret, but not/no eis facile sententiam his_own aperire vellet. Quid adhuc persecutionem. HIER. Persecutiones because creberrimas sustinuit a Yudæis, eo that doceret them, who about gentibus crediderant in Christo, not/no debere circumcidi. Scandalum crucis. Scandalum was Yudæis prædicatio crucis, because sabbatum and circumcisionem evacuabat. When/But_if vero admitteret circumcisionem, not/no was eis scandalum, and pacifici essent.

UGNT ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι? ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.
  (egō de, adelfoi, ei peritomaʸn eti kaʸrussō, ti eti diōkomai? ara kataʸrgaʸtai to skandalon tou staurou.)

SBL-GNT ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.
  (egō de, adelfoi, ei peritomaʸn eti kaʸrussō, ti eti diōkomai? ara kataʸrgaʸtai to skandalon tou staurou. )

TC-GNT Ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; Ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.
  (Egō de, adelfoi, ei peritomaʸn eti kaʸrussō, ti eti diōkomai? Ara kataʸrgaʸtai to skandalon tou staurou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:11 if I were still preaching: This statement probably refers to Paul’s preaching as an ardent zealot of Judaism before his conversion to Christ (1:13-14; Acts 7:58–8:3). As a Christian, Paul had never preached that Gentiles must be circumcised.
• why am I still being persecuted? If Paul had been preaching a law-based religion, the zealous Jews would not have been persecuting him wherever he went. They found the rejection of the necessity of their laws to be scandalous (cp. Rom 9:33; 1 Cor 1:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀδελφοί

brothers

See how you translated the same use of brothers in 1:2. Alternate translation: “brothers and sisters”

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

ἐγὼ & εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι

I & if circumcision still ˱I˲_/am/_proclaiming why still ˱I˲_/am_being/_persecuted

Paul is using a hypothetical situation to help emphasize that he does not proclaim circumcision. Use the natural form in your language for expressing a hypothetical situation. Alternate translation: "suppose I still do proclaim circumcision. Then why am I still being persecuted"

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

περιτομὴν & κηρύσσω

circumcision & ˱I˲_/am/_proclaiming

Here, proclaim circumcision refers to telling people that they must be circumcised in order to be saved. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “proclaim the need to be circumcised” or “proclaim that everyone must be circumcised”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

περιτομὴν

circumcision

See how you translated circumcision in 5:6.

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

τί ἔτι διώκομαι

why still ˱I˲_/am_being/_persecuted

Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “I should not still be persecuted!”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

τί ἔτι διώκομαι & κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ

why still ˱I˲_/am_being/_persecuted & /has_been/_nullified the offense ˱of˲_the cross

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “why are people still persecuting me … I would have removed the stumbling block of the cross”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ

consequently /has_been/_nullified the offense ˱of˲_the cross

This sentence gives both the result of proclaiming circumcision and the reason why someone who proclaimed circumcision would not be persecuted. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “I would not be persecuted because proclaiming circumcision would remove the stumbling block of the cross”

Note 8 topic: figures-of-speech / possession

τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ

the offense ˱of˲_the cross

Paul is using the possessive form to describe the stumbling block that is the cross. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the stumbling block, that is, the cross”

Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ σκάνδαλον

the offense

Here, stumbling block refers to something that offends people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the offense”

Note 10 topic: figures-of-speech / metonymy

τοῦ σταυροῦ

˱of˲_the cross

Here, the cross refers to Christ’s sacrificial death on the cross, which was a very offensive way to die. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “of what Jesus did when he died on the cross”

BI Gal 5:11 ©