Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel GEN 11:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 11:24 ©

OET (OET-RV)When Nahor was twenty-nine years old, he had a son named Terah.

OET-LVand_he/it_lived Nahor nine and_twenty year[s] and_he/it_fathered DOM Terah.

UHBוַ⁠יְחִ֣י נָח֔וֹר תֵּ֥שַׁע וְ⁠עֶשְׂרִ֖ים שָׁנָ֑ה וַ⁠יּ֖וֹלֶד אֶת־תָּֽרַח׃ 
   (va⁠yəḩiy nāḩōr tēshaˊ və⁠ˊesriym shānāh va⁠yyōled ʼet-ttāraḩ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Nahor lived twenty-nine years, then he fathered Terah.

UST When Nahor was twenty-nine years old, he had a son named Terah.


BSB § When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.

OEB Nahor lived for nine and twenty years, and fathered Terah.

WEB Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.

NET When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah.

LSV And Nahor lives twenty-nine years [[or seventy-nine years]], and begets Terah.

FBV When Nahor was 29, he had Terah.

T4T When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.

LEB When Nahor had lived twenty-nine years, he fathered Terah.

BBE And Nahor was twenty-nine years old when he became the father of Terah:

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Nahor lived nine and twenty years, and begot Terah.

ASV And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:

DRA And Nachor lived nine and twenty years, and begot Thare.

YLT And Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.

DBY And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.

RV And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:

WBS And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah.

KJB And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:[fn]
  (And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:)


11.24 Terah: Gr. Thara

BB And Nachor lyued nyne and twentie yeres, and begat Tarah.
  (And Nachor lyued nyne and twenty years, and begat Tarah.)

GNV And Nahor liued nine and twentie yeeres, and begate Terah.
  (And Nahor liued nine and twenty years, and begat Terah. )

CB Nahor was nyene and twentye yeare olde, and begat Terah,
  (Nahor was nyene and twenty year old, and begat Terah,)

WYC Forsothe Nachor lyuede nyne and twenti yeer, and gendride Thare;
  (Forsothe Nachor lyuede nyne and twenty year, and begat/gave_birth_to Thare;)

LUT Nahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugete Tharah;
  (Nahor was neunundzwanzig years alt and zeugete Tharah;)

CLV Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.
  (Vixit however Nachor viginti novem annis, and genuit Thare. )

BRN And Nachor lived [fn]a hundred and seventy-nine years, and begot Tharrha.


11:24 Alex. 79 years.

BrLXX Καὶ ἔζησε Ναχὼρ ἔτη ἑκατὸν ἑβδομηκονταεννέα, καὶ ἐγέννησε τὸν Θάῤῥα.
  (Kai ezaʸse Naⱪōr etaʸ hekaton hebdomaʸkontaennea, kai egennaʸse ton Thaῤɽa. )


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יְחִ֣י נָח֔וֹר תֵּ֥שַׁע וְ⁠עֶשְׂרִ֖ים שָׁנָ֑ה

and=he/it_lived Nahor nine and=twenty year

Alternate translation: “When Nahor had lived 29 years,” or “When Nahor was 29 years old,”

וַ⁠יּ֖וֹלֶד אֶת תָּֽרַח

and=he/it_fathered DOM Terah

Consider again how you translated verses 12, 14, 16, 18, 20, 22, and 24, which all have the same sentence structure. Alternate translation: “he fathered a son named Terah.” or “he had a son whose name was Terah.”

BI Gen 11:24 ©