Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 16 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel GEN 16:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 16:3 ©

OET (OET-RV) So Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian slave, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as a wife for him.

OET-LVAnd_she/it_took Sarai the_wife of_Abram DOM Hāgār the_from_Miʦərayim/(Miʦərayim) servant_her from_the_end/extremity of_ten years to_lived of_Abram in_land of_Kinaˊan and_she/it_gave DOM_her/it to_Abram her/its_husband/man to_him/it to/for_(a)_woman.

UHBוַ⁠תִּקַּ֞ח שָׂרַ֣י אֵֽשֶׁת־אַבְרָ֗ם אֶת־הָגָ֤ר הַ⁠מִּצְרִית֙ שִׁפְחָתָ֔⁠הּ מִ⁠קֵּץ֙ עֶ֣שֶׂר שָׁנִ֔ים לְ⁠שֶׁ֥בֶת אַבְרָ֖ם בְּ⁠אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַ⁠תִּתֵּ֥ן אֹתָ֛⁠הּ לְ⁠אַבְרָ֥ם אִישָׁ֖⁠הּ ל֥⁠וֹ לְ⁠אִשָּֽׁה׃ 
   (va⁠ttiqqaḩ sāray ʼēshet-ʼaⱱərām ʼet-hāgār ha⁠mmiʦərīt shifəḩātā⁠h mi⁠qqēʦ ˊeser shāniym lə⁠sheⱱet ʼaⱱərām bə⁠ʼereʦ ənāˊan va⁠ttittēn ʼotā⁠h lə⁠ʼaⱱərām ʼīshā⁠h l⁠ō lə⁠ʼishshāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian maidservant, at the end of ten years that Abram had lived in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as a wife for him.

UST So Abram’s wife Sarai gave her Egyptian servant Hagar to her husband Abram to be his second wife. This happened after Abram and Sarai had lived in the region of Canaan for ten years.


BSB So after he had lived in Canaan for ten years, his wife Sarai took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to Abram to be his wife.

OEB so she took Hagar the Egyptian, her slave-girl, after Abram had lived for ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife

WEB Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian, her servant, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.

NET So after Abram had lived in Canaan for ten years, Sarai, Abram’s wife, gave Hagar, her Egyptian servant, to her husband to be his wife.

LSV And Sarai, Abram’s wife, takes Hagar the Egyptian, her handmaid, at the end of the tenth year of Abram’s dwelling in the land of Canaan, and gives her to her husband Abram—to him for a wife,

FBV So Sarai, Abram's wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband as his wife. Abram had been living in the land of Canaan for ten years when this happened.

T4T So Abram slept with/had sex with► Hagar, his wife Sarai’s slave from Egypt. This happened ten years after they went to live in Canaan land. Sarai gave Hagar to her husband to be his secondary wife.

LEB Then Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian servant, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as his wife.

BBE So after Abram had been living for ten years in the land of Canaan, Sarai took Hagar, her Egyptian servant, and gave her to Abram for his wife.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And Sarai Abram's wife took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.

ASV And Sarai, Abram’s wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.

DRA She took Agar the Egyptian her handmaid, ten years after they first dwelt in the land of Chanaan, and gave her to her husband to wife.

YLT And Sarai, Abram's wife, taketh Hagar the Egyptian, her handmaid, at the end of the tenth year of Abram's dwelling in the land of Canaan, and giveth her to Abram her husband, to him for a wife,

DBY And Sarai Abram's wife took Hagar, the Egyptian, her maidservant, at the end of ten years that Abram had dwelt in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram, as his wife.

RV And Sarai Abram’s wife took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.

WBS And Sarai Abram’s wife took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife.

KJB And Sarai Abram’s wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.

BB And Sarai Abrams wyfe toke Hagar her mayde the Egyptian, after Abram hadde dwelled ten yeres in the lande of Chanaan, and gaue her to her husbande Abram to be his wyfe.
  (And Sarai Abrams wife took Hagar her mayde the Egyptian, after Abram had dwelled ten years in the land of Chanaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.)

GNV Then Sarai Abrams wife tooke Hagar her maide the Egyptian, after Abram had dwelled ten yeere in the land of Canaan, and gaue her to her husband Abram for his wife.
  (Then Sarai Abrams wife took Hagar her maide the Egyptian, after Abram had dwelled ten year in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram for his wife.)

CB Abrams wife toke Agar hir mayde ye Egipcian (after they had dwelt ten yeare in the londe of Canaan) and gaue her vnto hir husbande Abra, to be his wife.
  (Abrams wife took Agar her mayde ye/you_all Egipcian (after they had dwelt ten year in the land of Canaan) and gave her unto her husband Abra, to be his wife.)

WYC hir seruauntesse, after ten yeer aftir that thei begunne to enhabite in the lond of Chanaan, and sche yaf Agar wiif to hir hosebonde.
  (hir servantsse, after ten year after that they begunne to enhabite in the land of Chanaan, and she gave Agar wiif to her husband.)

LUT Da nahm Sarai, Abrams Weib, ihre ägyptische Magd, Hagar, und gab sie Abram, ihrem Mann, zum Weibe, nachdem sie zehn Jahre im Lande Kanaan gewohnet hatten.
  (So took Sarai, Abrams woman, ihre ägyptische Magd, Hagar, and gab they/she/them Abram, ihrem Mann, for_the Weibe, after they/she/them ten years in_the land Kanaan gewohnet hatten.)

CLV tulit Agar ægyptiam ancillam suam post annos decem quam habitare cœperant in terra Chanaan: et dedit eam viro suo uxorem.
  (took Agar ægyptiam maidservant his_own after years ten how to_live cœperant in earth/land Chanaan: and he_gave her to_the_man his_own wife.)

BRN So Sara the wife of Abram having taken Agar the Egyptian her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Chanaan, gave her to Abram her husband as a wife to him.

BrLXX Καὶ λαβοῦσα Σάρα ἡ γυνὴ Ἅβραμ Ἄγαρ τὴν Αἰγυπτίαν τὴν ἑαυτῆς παιδίσκην, μετὰ δέκα ἔτη τοῦ οἰκῆσαι Ἅβραμ ἐν γῇ Χαναὰν, ἔδωκεν αὐτὴν τῷ Ἅβραμ ἀνδρὶ αὐτῆς αὐτῷ γυναῖκα.
  (Kai labousa Sara haʸ gunaʸ Habram Agar taʸn Aiguptian taʸn heautaʸs paidiskaʸn, meta deka etaʸ tou oikaʸsai Habram en gaʸ Ⱪanaʼan, edōken autaʸn tōi Habram andri autaʸs autōi gunaika.)


TSNTyndale Study Notes:

16:1-16 While waiting for their promised son to be born, Abram and Sarai attempted an alternate plan that was not in keeping with faith.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תִּקַּ֞ח שָׂרַ֣י אֵֽשֶׁת אַבְרָ֗ם

and=she/it_took Sarai wife_of Avram

In the Hebrew text, the phrase “Abram’s wife” is repeated (in verses 1 and 3) to emphasize Sarai’s relationship to Abram in contrast to Hagar. For some languages it is overly redundant to repeat that phrase, and so they leave it implied here. However, if possible, it is best to keep this repetition in your translation. Alternate translation: “Then Sarai took”

אֶת הָגָ֤ר הַ⁠מִּצְרִית֙ שִׁפְחָתָ֔⁠הּ

DOM Hāgār the,Egyptian servant,her

The word Egyptian is repeated (in verses 1 and 3) to emphasize the fact that Hagar was a foreigner. If possible, it is best to keep this repetition in your translation. Alternate translation: “her Egyptian servant woman Hagar,” or “her servant Hagar,”

מִ⁠קֵּץ֙ עֶ֣שֶׂר שָׁנִ֔ים לְ⁠שֶׁ֥בֶת אַבְרָ֖ם בְּ⁠אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן

from_the=end/extremity ten years to,lived Avram in=land Kenaan

Alternate translation: “after Abram and Sarai had lived in the land of Canaan for ten years,”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠תִּתֵּ֥ן אֹתָ֛⁠הּ לְ⁠אַבְרָ֥ם אִישָׁ֖⁠הּ ל֥⁠וֹ לְ⁠אִשָּֽׁה

and=she/it_gave DOM=her/it to,Abram her/its=husband/man to=him/it to/for=(a)_woman

For most languages it is clearer and more natural to change the order of the clauses in this verse and say, “So Abram’s wife Sarai gave her servant Hagar to her husband Abram to be his second wife. This/That happened after Abram and Sarai had lived in the land/region of Canaan for ten years.” Make sure your translation does not sound like verse 3 happened ten years after Abram agreed to sleep with Hagar. Alternate translation: “and she gave her to her husband Abram to be his second wife.”

BI Gen 16:3 ©