Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) “Because I thought that there’s probably no one around here who obeys God,” replied Abraham “so they might kill me because of my wife.
OET-LV And_he/it_said ʼAⱱrāhām DOM I_said certainly there_[is]_not fear of_god in/on/at/with_place the_this and_kill_me on the_matter wife_my.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֣י אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין־יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל־דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽי׃ ‡
(vayyoʼmer ʼaⱱrāhām ⱪiy ʼāmarttī raq ʼēyn-yirʼat ʼₑlohiym bammāqōm hazzeh vahₐrāgūnī ˊal-ddəⱱar ʼishəttiy.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Abraham answered, “Because I said, ‘Surely there is no fear of God in this place, so they will kill me because of my wife.’
UST Abraham answered him, “I did it, because I thought that there was certainly no one in this city who revered God, so I was afraid they would kill me to get my wife for themselves.
BSB § Abraham replied, “I thought to myself, ‘Surely there is no fear of God in this place. They will kill me on account of my wife.’
OEB Abraham answered, ‘Because I thought, “Surely the fear of God is not in this place and they will slay me for my wife’s sake.”
WEB Abraham said, “Because I thought, ‘Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife’s sake.’
NET Abraham replied, “Because I thought, ‘Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.’
LSV And Abraham says, “Because I said, Surely the fear of God is not in this place, and they have slain me for the sake of my wife;
FBV “Well, I thought to myself, ‘Nobody respects God in this place. They'll kill me just to get my wife,’” Abraham replied.
T4T Abraham replied, “I said that because I thought, ‘They certainly do not respect God in this place. If they don’t respect God, they will not respect relationships with others. If I say she is my sister, they will try to pay me a bride price to get her. But if I say she is my wife, they will kill me to get her.’
LEB And Abraham said, “Because I thought, surely there is no fear of God in this place; they will kill me on account of the matter of my wife.
BBE And Abraham said, Because it seemed to me that there was no fear of God in this place, and that they might put me to death because of my wife.
MOF No MOF GEN book available
JPS And Abraham said: 'Because I thought: Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
ASV And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
DRA Abraham answered: I thought with myself, saying: Perhaps there is not the fear of God in this place: and they will kill me for the sake of my wife:
YLT And Abraham saith, 'Because I said, 'Surely the fear of God is not in this place, and they have slain me for the sake of my wife;
DBY And Abraham said, Because I said, Surely the fear of [fn]God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
20.11 Elohim
RV And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
WBS And Abraham said, Because I thought, surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.
KJB And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
(And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake. )
BB Abraha aunswered: For I thought thus surely the feare of God is not in this place, and they shal slaye me for my wyues sake.
(Abraha answered: For I thought thus surely the fear of God is not in this place, and they shall slay/kill me for my wives sake.)
GNV Then Abraham answered, Because I thought thus, Surely the feare of God is not in this place, and they will slay me for my wiues sake.
(Then Abraham answered, Because I thought thus, Surely the fear of God is not in this place, and they will slay me for my wives sake. )
CB Abraham sayde: I thought: Peraduenture there is no feare of God in this place, & they shall sleye me for my wifes sake,
(Abraham said: I thought: Peraduenture there is no fear of God in this place, and they shall slay/kill me for my wifes sake,)
WYC Abraham answerde, Y thouyte with me, and seide, in hap the drede of God is not in this place; and thei schulen sle me for my wijf;
(Abraham answered, I thought with me, and said, in hap the drede of God is not in this place; and they should slay/kill me for my wife;)
LUT Abraham sprach: Ich dachte, vielleicht ist keine Gottesfurcht an diesen Orten, und werden mich um meines Weibes willen erwürgen.
(Abraham spoke: I dachte, vielleicht is no God’sfurcht at diesen Orten, and become me around/by/for meines Weibes willen erwürgen.)
CLV Respondit Abraham: Cogitavi mecum, dicens: Forsitan non est timor Dei in loco isto: et interficient me propter uxorem meam:
(Respondit Abraham: Cogitavi mecum, dicens: Forsitan not/no it_is timor Dei in instead isto: and interficient me propter wife meam: )
BRN And Abraam said, Why I said, Surely there is not the worship of God in this place, and they will slay me because of my wife.
BrLXX Εἶπε δὲ Ἁβραὰμ, εἶπα γὰρ, ἄρα οὐκ ἔστι θεοσέβεια ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ, ἐμέ τε ἀποκτενοῦσιν ἕνεκεν τῆς γυναικός μου.
(Eipe de Habraʼam, eipa gar, ara ouk esti theosebeia en tōi topōi toutōi, eme te apoktenousin heneken taʸs gunaikos mou. )
20:1-18 This second “sister story” in Genesis (cp. 12:10-20) occurred shortly before Sarah became pregnant with Isaac (ch 21). On both occasions, God protected Abraham and Sarah’s marriage in purity for the sake of the covenant promises. Participation in God’s plan requires separation from worldly corruption.
• This story took place in the Promised Land; it showed Israel how God intervened in people’s lives to fulfill his plan, how God continued to protect them against threats from other tribes, and how God used his chosen people to mediate his relationship with the nations.
• God’s preventing the destruction of Abraham’s marriage by adultery reminded the Israelites to keep their marriages morally and racially pure (Ezra 9:1-4; Neh 13:23-27; Mal 2:10-17); they should not allow any opportunity for temptation (Exod 20:14, 17; Lev 20:10; 21:13-15). Adultery would eventually destroy the covenant and the covenant people.
וַיֹּ֨אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם
and=he/it_said ʼAⱱrāhām
Alternate translation: “Abraham replied to him,”
כִּ֣י
that/for/because/then/when
Alternate translation: “I did it because”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽי
thought only not fear ʼₑlhīmv in/on/at/with,place the=this and,kill,me on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of wife,my
To “fear God” is an important theme in the Bible. It is a complex term that means to recognize how holy and powerful God is and to deeply respect and honor him by obeying and worshiping him. Also, consider whether it is better in your language to translate this embedded quote as a direct or indirect quote. Alternate translation: “I thought that there was certainly no one in this place who obeyed God, so I was afraid that they would kill me in order to take my wife for themselves.”