Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) In due course, he bought the portion of the field where he’d pitched his tents from the sons of Hamor, the father of Shekem, for a hundred pieces of silver.
OET-LV And_bought DOM the_portion the_field where he_had_pitched there tent_his from_hand of_the_sons of_Ḩₐmōr the_father of_Shəkem in/on/at/with_one_hundred piece[s]_of_money.
UHB וַיִּ֜קֶן אֶת־חֶלְקַ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה אֲשֶׁ֤ר נָֽטָה־שָׁם֙ אָהֳל֔וֹ מִיַּ֥ד בְּנֵֽי־חֲמ֖וֹר אֲבִ֣י שְׁכֶ֑ם בְּמֵאָ֖ה קְשִׂיטָֽה׃ ‡
(vayyiqen ʼet-ḩelqat hassādeh ʼₐsher nāţāh-shām ʼāhₒlō miyyad bənēy-ḩₐmōr ʼₐⱱiy shəkem bəmēʼāh qəsīţāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he bought the portion of the field where he pitched his tents from the hands of the sons of Hamor, the father of Shechem, for a hundred kesitahs.
UST While he was there, he bought the land where he had set up his tents for a hundred pieces of silver from the descendants of Hamor, who was the father of Shechem.
BSB And the plot of ground where he pitched his tent, he purchased from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.[fn]
33:19 Hebrew a hundred kesitahs; the value or weight of the kesitah is no longer known
OEB He bought the piece of ground where he pitched his tent from the sons of Hamor, the father of Shechem, for four hundred shekels;
WEB He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for one hundred pieces of money.
NET Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
LSV and he buys the portion of the field where he has stretched out his tent, from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for one hundred kesitah;
FBV He bought the plot of ground where he was camping from the sons of Hamor, the founder of Shechem, for 100 pieces of money.[fn]
33:19 “Pieces of money”: literally, “kesitah,” whose value is unknown.
T4T One of the leaders of the people in that area was named Hamor. Hamor had several sons. Jacob paid the sons of Hamor 100 pieces of silver for the piece of ground on which they set up their tents.
LEB And he bought a piece of land where he pitched his tent for one hundred pieces of money[fn] from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem.
?:? Hebrew kesitah
BBE And for a hundred bits of money he got from the children of Hamor, the builder of Shechem, the field in which he had put up his tents.
MOF No MOF GEN book available
JPS And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.
ASV And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
DRA And he bought that part of the field, in which he pitched his tents, of the children of Hemor, the father of Sichem for a hundred lambs.
YLT and he buyeth the portion of the field where he hath stretched out his tent, from the hand of the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred kesitah;
DBY And he bought the portion of the field where he had spread his tent, of the hand of the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred kesitahs.
RV And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for an hundred pieces of money.
WBS And he bought a part of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.
KJB And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for an hundred pieces of money.[fn][fn]
(And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for an hundred pieces of money.)
BB And bought a parcell of grounde, where he pitched his tent, of the chyldren of Hemor Sichems father, for an hundreth peeces of money.
(And bought a parcell of ground, where he pitched his tent, of the children of Hemor Sichems father, for an hundreth pieces of money.)
GNV And there he bought a parcell of ground, where hee pitched his tent, at the hande of the sonnes of Hamor Shechems father, for an hundreth pieces of money.
(And there he bought a parcell of ground, where he pitched his tent, at the hand of the sons of Hamor Shechems father, for an hundreth pieces of money. )
CB and bought a pece of londe of the children of Hemor ye father of Sichem for an hundreth pens. There pitched he his tent,
(and bought a pece of land of the children of Hemor ye/you_all father of Sichem for an hundreth pens. There pitched he his tent,)
WYC And he bouyte for an hundrid lambren a part of the feeld, in which he settide tabernaclis, of the sones of Emor, fadir of Sichem.
(And he bouyte for an hundred lambren a part of the field, in which he settide tabernacles/tents, of the sons of Emor, father of Sichem.)
LUT Und kaufte ein Stück Ackers von den Kindern Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Groschen; daselbst richtete er seine Hütte auf.
(And kaufte a Stück Ackers from the Kindern Hemors, the Vaters Sichems, around/by/for hundert Groschen; there richtete he his Hütte auf.)
CLV Emitque partem agri, in qua fixerat tabernacula, a filiis Hemor patris Sichem centum agnis.
(Emitque partem agri, in which fixerat tabernacula, a childrens Hemor patris Sichem centum agnis. )
BRN And he bought the portion of the field, where he pitched his tent, of Emmor the father of Sychem, for a hundred lambs.
BrLXX Καὶ ἐκτήσατο τὴν μερίδα τοῦ ἀγροῦ, οὗ ἔστησεν ἐκεῖ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, παρὰ Ἐμμὼρ πατρὸς Συχὲμ, ἑκατὸν ἀμνῶν.
(Kai ektaʸsato taʸn merida tou agrou, hou estaʸsen ekei taʸn skaʸnaʸn autou, para Emmōr patros Suⱪem, hekaton amnōn. )
33:18-20 These verses form an epilogue to Jacob’s adventures outside the land. He returned in peace with a large family and many possessions.
• Jacob, like Abraham, built an altar at Shechem (see 12:6-8) and purchased land from the family of Hamor.
וַיִּ֜קֶן אֶת חֶלְקַ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה
and,bought DOM piece the=field
Alternate translation: “Then he bought the plot of land”
אֲשֶׁ֤ר נָֽטָה־שָׁם֙ אָהֳל֔וֹ
which/who pitched there tent,his
Alternate translation: “where they had set up their camp” or “where he were camping”
Note 1 topic: translate-unknown
מִיַּ֥ד בְּנֵֽי חֲמ֖וֹר אֲבִ֣י שְׁכֶ֑ם בְּמֵאָ֖ה קְשִׂיטָֽה
from,hand sons_of Ḩₐmōr father_of Shekem in/on/at/with,one_hundred pieces_of_money
The weight and value of a hundred kesitahs of silver is not known. Some ancient translations (including the LXX and Latin Vulgate) have “a hundred lambs” here, but most modern translations have “a hundred pieces of silver/money”. Alternate translation: “for one hundred pieces of money from the sons of Hamor who was the father of Shechem.”