Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel GEN 33:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Gen 33:20 ©

OET (OET-RV) He set up an altar there and he named it ‘El Elohe Yisra’el’ (which means ‘God, the God of Yisra’el’).

OET-LVAnd_erected there an_altar and_he/it_called to_him/it El Elohey Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יַּצֶּב־שָׁ֖ם מִזְבֵּ֑חַ וַ⁠יִּ֨קְרָא־ל֔⁠וֹ אֵ֖ל אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ס 
   (va⁠yyaʦʦeⱱ-shām mizbēaḩ va⁠yyiqrāʼ-l⁠ō ʼēl ʼₑlohēy yisrāʼēl.ş)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And there he set up an altar, and he called it El Elohe Israel.

UST Jacob also built an altar out of stones on that land, and he named it El Elohe Israel, which means “God is the God of Israel.”


BSB There he set up an altar and called it El-Elohe-Israel.[fn]


33:20 El-Elohe-Israel means God is the God of Israel or mighty is the God of Israel.

OEB and he erected there an altar and called it El, God of Israel.

WEB He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.[fn]


33:20 El Elohe Israel means “God, the God of Israel” or “The God of Israel is mighty”.

NET There he set up an altar and called it “The God of Israel is God.”

LSV and he sets up there an altar, and proclaims at it God—the God of Israel.

FBV He built an altar there and called it El-Elohe-Israel.[fn]


33:20 “El-Elohe-Israel”: meaning “God is the God of Israel.”

T4T He built a stone altar there, and named it El-Elohe Israel, which means ‘God, the God of Israel.’

LEB And there he erected an altar and called it “El Elohe Israel.”[fn]


?:? That is, “El the God of Israel”

BBE And there he put up an altar, naming it El, the God of Israel.

MOFNo MOF GEN book available

JPS And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.

ASV And he erected there an altar, and called it El-Elohe-Israel.

DRA And raising an altar there, he invoked upon it the most mighty God of Israel.

YLT and he setteth up there an altar, and proclaimeth at it God — the God of Israel.

DBY And there he set up an altar, and called it El-Elohe-Israel.

RV And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.

WBS And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.

KJB And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.[fn]
  (And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.)


33.20 El-elohe-Israel: that is God the God of Israel

BB And he made there an aulter, and called it, the mightie God of Israel.
  (And he made there an altar, and called it, the mighty God of Israel.)

GNV And he set vp there an altar, and called it, The mightie God of Israel.
  (And he set up there an altar, and called it, The mighty God of Israel. )

CB and there he set vp an altare, and called vpon the name of the mightie God of Israel.
  (and there he set up an altar, and called upon the name of the mighty God of Israel.)

WYC And whanne he hadde reisid an auter there, he inwardly clepide on it the strongeste God of Israel.
  (And when he had reisid an altar there, he inwardly called on it the strongeste God of Israel. )

LUT Und richtete daselbst einen Altar zu und rief an den Namen des starken Gottes Israel.
  (And richtete there a altar to and rief at the names the starken God’s Israel.)

CLV Et erecto ibi altari, invocavit super illud fortissimum Deum Israël.
  (And erecto ibi altari, invocavit super illud fortissimum God Israël. )

BRN And he set up there an altar, and called on the God of Israel.

BrLXX Καὶ ἔστησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον, καὶ ἐπεκαλέσατο τὸν Θεὸν Ἰσραήλ.
  (Kai estaʸsen ekei thusiastaʸrion, kai epekalesato ton Theon Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

33:20 El-Elohe-Israel: The name of the altar (“God, the God of Israel”) commemorated Jacob’s relationship with God. Jacob publicly proclaimed that God was his God, and that God had led him back to the land he would inherit.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּצֶּב שָׁ֖ם מִזְבֵּ֑חַ

and,erected there altar

See how you translated altar in Gen 26:25. Alternate translation: “On that land Jacob also built a stone altar,” or “Jacob also made an altar out of stones on that land,”

Note 1 topic: translate-names

וַ⁠יִּ֨קְרָא ל֔⁠וֹ אֵ֖ל אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

and=he/it_called to=him/it El Elohe Yisrael

The name El Elohe Israel could also mean “Powerful/Mighty is the God of Israel,” because the Hebrew word “el” can mean “God” or “powerful.” You could put that information in a footnote.

BI Gen 33:20 ©