Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hab IntroC1C2C3

Hab 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19

Parallel HAB 3:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Hab 3:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVIn/on/at/with_fury you_march [the]_earth in/on/at/with_anger you_trample_down nations.

UHBבְּ⁠זַ֖עַם תִּצְעַד־אָ֑רֶץ בְּ⁠אַ֖ף תָּד֥וּשׁ גּוֹיִֽם׃ 
   (bə⁠zaˊam tiʦˊad-ʼāreʦ bə⁠ʼaf tādūsh gōyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You have marched over the earth with indignation. In anger you have threshed the nations.

UST Being very angry, you walked across the earth
⇔ and trampled the armies of many nations!


BSB You marched across the earth with fury;
⇔ You threshed the nations in wrath.

OEB In rage you stride over the earth.
⇔ In wrath you trample the nations.

WEB You marched through the land in wrath.
⇔ You threshed the nations in anger.

NET You furiously stomp on the earth,
 ⇔ you angrily trample down the nations.

LSV In indignation You tread earth,
In anger You thresh nations.

FBV Indignant, you marched across the earth, trampling the nations in your anger.

T4T Being very angry [DOU], you walked across the earth
⇔ and trampled the armies of many nations.

LEB• the earth; in anger you trampled the nations.

BBE You went stepping through the land in wrath, crushing the nations in your passion.

MOFNo MOF HAB book available

JPS Thou marchest through the earth in indignation, Thou threshest the nations in anger.

ASV Thou didst march through the land in indignation;
 ⇔ Thou didst thresh the nations in anger.

DRA In thy anger thou wilt tread the earth under foot: in thy wrath thou wilt astonish the nations.

YLT In indignation Thou dost tread earth, In anger Thou dost thresh nations.

DBY Thou didst march through the land in indignation, Thou didst thresh the nations in anger.

RV Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the nations in anger.

WBS Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

KJB Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
  (Thou didst march through the land in indignation, thou/you didst thresh the heathen in anger. )

BB Thou trodest downe the land in anger: and dyddest threshe the heathen in displeasure.
  (Thou trodest down the land in anger: and dyddest threshe the heathen in displeasure.)

GNV Thou trodest downe the land in anger, and didest thresh the heathen in displeasure.
  (Thou trodest down the land in anger, and didest thresh the heathen in displeasure. )

CB Thou trodest downe the londe in thine anger, and didest throsshe the Heithen in thy displeasure.
  (Thou trodest down the land in thine/your anger, and didest throsshe the Heithen in thy/your displeasure.)

WYC In gnastyng thou schalt defoule erthe, and in strong veniaunce thou schalt astonye folkis.
  (In gnastyng thou/you shalt defoule earth, and in strong veniaunce thou/you shalt astonye folks/people.)

LUT Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.
  (You zertratest the Land in_the anger and zerdroschest the Heiden in_the Grimm.)

CLV In fremitu conculcabis terram; in furore obstupefacies gentes.
  (In fremitu conculcabis the_earth/land; in furore obstupefacies gentes. )

BRN Thou wilt bring low the land with threatening, and in wrath thou wilt break down the nations.

BrLXX Ἐν ἀπειλῇ ὀλιγώσεις γῆν, καὶ ἐν θυμῷ κατάξεις ἔθνη,
  (En apeilaʸ oligōseis gaʸn, kai en thumōi kataxeis ethnaʸ, )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-19 Habakkuk’s prophecy concludes with a psalm-like prayer.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) indignation

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,fury marched earth in/on/at/with,anger trampled nations )

anger of a person who has suffered injustice

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you have threshed the nations

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,fury marched earth in/on/at/with,anger trampled nations )

Yahweh punishing the people of the nations is spoken of as if he threshed the nations. Threshing refers to the practice of having an ox or some other animal trample upon grain stalks in order to crush them and remove the grain.

BI Hab 3:12 ©