Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Hab 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV You_trod in/on/at/with_sea horses_your a_heap of_waters many.
UHB דָּרַ֥כְתָּ בַיָּ֖ם סוּסֶ֑יךָ חֹ֖מֶר מַ֥יִם רַבִּֽים׃ ‡
(dārakttā ⱱayyām şūşeykā ḩomer mayim rabiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You have trampled on the sea with your horses, on the surge of the great waters.
UST You walked through the sea with your horses to destroy our enemies,
⇔ and caused the waves to surge.
BSB You trampled the sea with Your horses,
⇔ churning the great waters.
OEB You tread the sea with your horses,
⇔ while the mighty waters roar.
WEB You trampled the sea with your horses,
⇔ churning mighty waters.
NET But you trample on the sea with your horses,
⇔ on the surging, raging waters.
LSV You have proceeded through the sea with Your horses—the clay of many waters.
FBV You trod upon the sea with your horses, churning up the mighty waters.
T4T You walked through the sea with your horses to destroy our enemies,
⇔ and caused the waves to surge.
LEB • with your horses, the churning of many waters.
BBE The feet of your horses were on the sea, on the mass of great waters.
MOF No MOF HAB book available
JPS Thou hast trodden the sea with Thy horses, the foaming of mighty waters.
ASV Thou didst tread the sea with thy horses,
⇔ The heap of mighty waters.
DRA Thou madest a way in the sea for thy horses, in the mud of many waters.
YLT Thou hast proceeded through the sea with Thy horses — the clay of many waters.
DBY Thou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.
RV Thou didst tread the sea with thine horses, the heap of mighty waters.
WBS Thou didst walk through the sea with thy horses, through the mire of great waters.
KJB Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.[fn]
(Thou didst walk through the sea with thine/your horses, through the heap of great waters.)
3.15 heap: or, mud
BB Thou diddest walke in the sea with thyne horses, vpon the heape of great waters.
(Thou diddest walk in the sea with thine/your horses, upon the heape of great waters.)
GNV Thou didest walke in the sea with thine horses vpon the heape of great waters.
(Thou didest walk in the sea with thine/your horses upon the heape of great waters. )
CB Thou makest a waye for thine horses in the see, euen in the mudde of greate waters.
(Thou makest a way for thine/your horses in the see, even in the mudde of great waters.)
WYC Thou madist a weie in the see to thin horsis, in clei of many watris.
(Thou madist a way in the sea to thin horsis, in clei of many waters.)
LUT Deine Pferde gehen im Meer, im Schlamm großer Wasser.
(Deine horsee gehen in_the Meer, in_the Schlamm großer water.)
CLV Viam fecisti in mari equis tuis, in luto aquarum multarum.
(Viam fecisti in mari ewho/any tuis, in luto waterrum multarum. )
BRN And thou dost cause thine horses to enter the sea, disturbing much water.
BrLXX Καὶ ἐπιβιβᾷς εἰς θάλασσαν τοὺς ἵππους σου, ταράσσοντας ὕδωρ πολύ.
(Kai epibibas eis thalassan tous hippous sou, tarassontas hudōr polu. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) heaped up the great waters
(Some words not found in UHB: trampled in/on/at/with,sea horses,your churning waters many )
Yahweh causing the waters to surge is spoken of as if he heaped the water up into piles. Alternate translation: “caused the great waters to surge”