Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hab IntroC1C2C3

Hab 3 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel HAB 3:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hab 3:7 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVUnder trouble I_have_seen the_tents of_Cushan trembled the_tent_curtains of_the_land of_Midyān.

UHBתַּ֣חַת אָ֔וֶן רָאִ֖יתִי אָהֳלֵ֣י כוּשָׁ֑ן יִרְגְּז֕וּ⁠ן יְרִיע֖וֹת אֶ֥רֶץ מִדְיָֽן׃ס 
   (taḩat ʼāven rāʼiytī ʼāhₒlēy kūshān yirggəzū⁠n yərīˊōt ʼereʦ midyān.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I saw the tents of Cushan in affliction, and the tent curtains in the land of Midian trembling.

UST In the vision I saw the people who live in tents in the region of Cushan were very afraid,
⇔ and the people in the region of Midian were trembling.


BSB  ⇔ I saw the tents of Cushan in distress;
⇔ the curtains of Midian were trembling.

OEB The tents of Cushan are afraid,
⇔ the curtains of Midian tremble.

WEB I saw the tents of Cushan in affliction.
⇔ The dwellings of the land of Midian trembled.

NET I see the tents of Cushan overwhelmed by trouble;
 ⇔ the tent curtains of the land of Midian are shaking.

LSV Under sorrow I have seen tents of Cushan,
Curtains of the land of Midian tremble.

FBV I saw the tents of Cushan suffering, the tent curtains of the land of Midian tremble.[fn]


3:7 By this Habakkuk probably means the people that lived in these tents.

T4TIn the vision I saw the people who live in tents in the Cushan region being afflicted,
⇔ and the people in the Midian region trembling.

LEB•  the tent curtains of the land of Midian trembled.

BBE The curtains of Cushan were troubled, and the tents of Midian were shaking.

MOFNo MOF HAB book available

JPS I see the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian do tremble.

ASV I saw the tents of Cushan in affliction;
 ⇔ The curtains of the land of Midian did tremble.

DRA I saw the tents of Ethiopia for their iniquity, the curtains of the land of Madian shall be troubled.

YLT Under sorrow I have seen tents of Cushan, Tremble do curtains of the land of Midian.

DBY I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.

RV I saw the tents of Cushan in affliction: the curtains of the land of Midian did tremble.

WBS I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian trembled.

KJB I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.[fn][fn]
  (I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.)


3.7 Cushan: or, Ethiopia

3.7 in…: or, under affliction, or, vanity

BB For iniquitie I saw the tentes of Chusan, and the curtaynes of the lande of Madian dyd tremble.
  (For iniquitie I saw the tents of Chusan, and the curtaynes of the land of Madian did tremble.)

GNV For his iniquitie I sawe the tentes of Cushan, and the curtaines of the land of Midian did tremble.
  (For his iniquitie I saw the tents of Cushan, and the curtaines of the land of Midian did tremble. )

CB I sawe, that the pauilions of the Morians and the tentes of the londe of Madian were vexed for weerynesse.
  (I sawe, that the pauilions of the Morians and the tents of the land of Madian were vexed for wearynesse.)

WYC For wickidnesse Y saiy the tentis of Ethiope, the skynnes of the lond of Madian schulen be troblid.
  (For wickednesse I saiy the tentis of Ethiope, the skynnes of the land of Madian should be troblid.)

LUT Ich sah der Mohren Hütten in Mühe und der Midianiter Gezelte betrübt.
  (I saw the Mohren Hütten in Mühe and the Midianiter Gezelte betrübt.)

CLV Pro iniquitate vidi tentoria Æthiopiæ; turbabuntur pelles terræ Madian.
  (Pro iniquitate I_saw tentoria Æthiopiæ; turbabuntur pelles terræ Madian. )

BRN Because of troubles I looked upon the tents of the Ethiopians: the tabernacles also of the land of Madiam shall be dismayed.

BrLXX Ἀντὶ κόπων εἶδον σκηνώματα Αἰθιόπων, πτοηθήσονται καὶ αἱ σκηναὶ γῆς Μαδιάμ.
  (Anti kopōn eidon skaʸnōmata Aithiopōn, ptoaʸthaʸsontai kai hai skaʸnai gaʸs Madiam. )


TSNTyndale Study Notes:

3:7 Midian occupied the southern part of the region just east of the Jordan (see Gen 36:35); the nation was trembling in terror at the earth-shaking power of God’s presence (Hab 3:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I saw the tents of Cushan in affliction, and the fabric of the tents in the land of Midian trembling

(Some words not found in UHB: below/instead_of distress saw tents Cushan trembled, tent_curtains earth/land Midyān )

The words “the tents” and “the fabric of the tents” are metonyms for the people who live in those tents. Alternate translation: “I saw the people who live in tents in the land of Cushan in affliction, and the people who live in tents in the land of Midian trembling”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Cushan

(Some words not found in UHB: below/instead_of distress saw tents Cushan trembled, tent_curtains earth/land Midyān )

Here, Cushan could mean (1) the name of a people group otherwise unknown or (2) the same as Cush.

BI Hab 3:7 ©