Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hab IntroC1C2C3

Hab 3 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel HAB 3:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hab 3:3 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVgod[fn] from_Tēymān he_comes and_holy from_hill of_Paran Selah it_has_covered [the]_heavens splendor_his and_praise_his it_has_filled the_earth/land.


3:3 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

UHBאֱל֨וֹהַ֙ מִ⁠תֵּימָ֣ן יָב֔וֹא וְ⁠קָד֥וֹשׁ מֵֽ⁠הַר־פָּארָ֖ן סֶ֑לָה כִּסָּ֤ה שָׁמַ֨יִם֙ הוֹד֔⁠וֹ וּ⁠תְהִלָּת֖⁠וֹ מָלְאָ֥ה הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (ʼₑlōha mi⁠ttēymān yāⱱōʼ və⁠qādōsh mē⁠har-pāʼrān şelāh ⱪişşāh shāmayim hōd⁠ō ū⁠təhillāt⁠ō māləʼāh hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah.
 ⇔ His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.

UST In a vision, I saw God, the Holy One, coming from the region of Teman in Edom;
⇔ I also saw him coming from the Paran hills in the region of Sinai.
 ⇔ His glory filled the sky,
⇔ and the earth was full of people who were praising him.


BSB  ⇔ God came from Teman,
⇔ and the Holy One from Mount Paran.
⇔ Selah [fn]
 ⇔ His glory covered the heavens,
⇔ and His praise filled the earth.


3:3 Selah or Interlude is probably a musical or literary term; also in verses 9 and 13.

OEB  ⇔ God comes from Teman,
⇔ and the Holy One from the mountain-land of Paran. Selah
 ⇔ His glory covers the heavens,
⇔ and his splendour fills the earth.

WEB God came from Teman,
⇔ the Holy One from Mount Paran. Selah.
 ⇔ His glory covered the heavens,
⇔ and his praise filled the earth.

NET God comes from Teman,
 ⇔ the sovereign one from Mount Paran. Selah.
 ⇔ His splendor covers the skies,
 ⇔ his glory fills the earth.

LSV God comes from Teman,
The Holy One from Mount Paran. Pause! His splendor has covered the heavens,
And His praise has filled the earth.

FBV God came from Teman; the Holy One from Mount Paran.[fn] Selah.[fn] His glory covered the heavens; the earth was full of his praise.


3:3 Teman is in the land of Edom, while Mount Paran is in the Sinai Peninsula.

3:3 “Selah”: an unknown term often also used in Psalms.

T4T  ⇔ In the vision, I saw God, the Holy One, coming from the Teman district in Edom;
⇔ and I also saw him coming from the Paran Hills in the Sinai area.
 ⇔ His glory filled the sky,
⇔ and the earth was full of people who were praising him.

LEB•  the Holy One from Mount Paran. Selah •  His splendor covers the heavens, •  and his praise fills the earth.

BBE God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. The heavens were covered with his glory, and the earth was full of his praise.

MOFNo MOF HAB book available

JPS God cometh from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covereth the heavens, and the earth is full of His praise.

ASV God came from Teman,
 ⇔ And the Holy One from mount Paran. [Selah
 ⇔ His glory covered the heavens,
 ⇔ And the earth was full of his praise.

DRA God will come from the south, and the holy one from mount Pharan: His glory covered the heavens, and the earth is full of his praise.

YLT God from Teman doth come, The Holy One from mount Paran. Pause! Covered the heavens hath His majesty, And His praise hath filled the earth.

DBY[fn]God came from Teman, And the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covereth the heavens, And the earth is full of his praise.


3.3 Eloah

RV God came from Teman, and the Holy One from mount Paran.
 ⇔ Selah
§ His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.

WBS God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.

KJB God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.[fn]
  (God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.)


3.3 Teman: or, the south

BB God commeth from Theman, and the holy one from mount Paran, Selah. his glorie couereth the heauens, and the earth is full of his prayse.
  (God cometh/comes from Theman, and the holy one from mount Paran, Selah. his glory couereth the heavens, and the earth is full of his prayse.)

GNV God commeth from Teman, and the holy one from mount Paran, Selah. His glory couereth the heauens, and the earth is full of his prayse,
  (God cometh/comes from Teman, and the holy one from mount Paran, Selah. His glory couereth the heavens, and the earth is full of his prayse, )

CB God commeth from Theman, and the holy one from the mount of Pharan. Sela.
  (God cometh/comes from Theman, and the holy one from the mount of Pharan. Sela.)

WYC God schal come fro the south, and the hooli fro the mount of Faran. The glorie of hym kyueride heuenes, and the erthe is ful of his heriyng.
  (God shall come from the south, and the holy from the mount of Faran. The glory of him kyueride heavens, and the earth is full of his heriyng.)

LUT GOtt kam vom Mittage und der Heilige vom Gebirge Paran. Sela. Seines Lobes war der Himmel voll und seiner Ehre war die Erde voll.
  (God came from_the Mittage and the Heilige from_the Gebirge Paran. Sela. Seines Lobes was the heaven voll and his Ehre was the earth voll.)

CLV Deus ab austro veniet, et Sanctus de monte Pharan: operuit cælos gloria ejus, et laudis ejus plena est terra.
  (God away austro veniet, and Sanctus about mountain Pharan: operuit cælos gloria his, and laudis his plena it_is terra. )

BRN God shall come from Thæman, and the Holy One from the dark shady mount Pharan. Pause.

BrLXX Ὁ Θεὸς ἐκ Θαιμὰν ἥξει, καὶ ὁ ἅγιος ἐξ ὄρους Φαρὰν κατασκίου δασέος· διάψαλμα· ἐκάλυψεν οὐρανοὺς ἡ ἀρετὴ αὐτοῦ, καὶ αἰνέσεως αὐτοῦ πλήρης ἡ γῆ.
  (Ho Theos ek Thaiman haʸxei, kai ho hagios ex orous Faran kataskiou daseos; diapsalma; ekalupsen ouranous haʸ aretaʸ autou, kai aineseōs autou plaʸraʸs haʸ gaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

3:3 Edom (Hebrew Teman): Teman was one of Edom’s chief cities (see also Job 2:11; Jer 49:7); the term could refer to the entire region of Edom where the city was located (cp. Obad 1:9). Habakkuk’s use of the term in conjunction with Mount Paran suggests that he had the broader region in mind.
• Holy One is a prominent title for God, as holiness is his defining characteristic (Hab 1:12; see also Exod 15:11; 2 Kgs 19:22; Ps 77:13; Isa 6:3).
• Mount Paran: The region of Paran included the mountain range west and south of Edom and northeast of Mount Sinai, as well as a broad desert area in the Sinai Peninsula.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran

(Some words not found in UHB: god from,Teman came and,Holy from=hill Paran selah covers heavens splendor,his and,praise,his she/it_is_full the=earth/land )

Teman and Mount Paran were both located south of Judah. Habakkuk speaks of God coming to Judah from the direction of Mount Sinai.

(Occurrence 0) His glory covered the heavens

(Some words not found in UHB: god from,Teman came and,Holy from=hill Paran selah covers heavens splendor,his and,praise,his she/it_is_full the=earth/land )

“His splendor covered the sky.” Here the word “glory” refers to the bright light that biblical writers often associate with God’s presence.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the earth was full of his praise

(Some words not found in UHB: god from,Teman came and,Holy from=hill Paran selah covers heavens splendor,his and,praise,his she/it_is_full the=earth/land )

Here the word “praise” is a metonym for God’s qualities that cause people to praise him. Alternate translation: “the earth was full of his glory”

BI Hab 3:3 ©