Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Hab 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV Bareness it_is_made_bare bow_your oaths of_arrows a_word Selah rivers you_split_open [the]_earth.
UHB עֶרְיָ֤ה תֵעוֹר֙ קַשְׁתֶּ֔ךָ שְׁבֻע֥וֹת מַטּ֖וֹת אֹ֣מֶר סֶ֑לָה נְהָר֖וֹת תְּבַקַּע־אָֽרֶץ׃ ‡
(ˊeryāh tēˊōr qashəttekā shəⱱuˊōt maţţōt ʼomer şelāh nəhārōt təⱱaqqaˊ-ʼāreʦ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You removed the sheath from your bow; you called for many arrows! Selah.
⇔ You split the earth with rivers.
UST It was as though you uncovered your bow and prepared to shoot it,
⇔ and had grasped arrows to put to your bow.
⇔ Then you split open the earth,
⇔ and streams burst out.
BSB You brandished Your bow;
⇔ You called for many arrows.
⇔ Selah
⇔ You split the earth with rivers.
OEB Why you bare your bow?
⇔ Why you fill your quiver with shafts?
⇔ You split the earth with torrents.
WEB You uncovered your bow.
⇔ You called for your sworn arrows. Selah.
⇔ You split the earth with rivers.
NET Your bow is ready for action;
⇔ you commission your arrows. Selah.
⇔ You cause flash floods on the earth’s surface.
LSV You make Your bow utterly naked,
The tribes have sworn, saying, “Pause!” You cleave the earth [with] rivers.
FBV You took out your bow; you filled your quiver with arrows. Selah. You split the earth open with rivers.
T4T It was as though you uncovered your bow,
⇔ took arrows from your quiver, and prepared to shoot them.
⇔ Then with lightning you split open the earth,
⇔ and streams burst forth.
LEB • swearing oaths with the arrows of your word. • You split the earth with rivers.
BBE Your bow was quite uncovered. Selah. By you the earth was cut through with rivers.
MOF No MOF HAB book available
JPS Thy bow is made quite bare; sworn are the rods of the word. Selah. Thou dost cleave the earth with rivers.
ASV Thy bow was made quite bare;
⇔ The oaths to the tribes were a sure word. [Selah
⇔ Thou didst cleave the earth with rivers.
DRA Thou wilt surely take up thy bow: according to the oaths which thou hast spoken to the tribes. Thou wilt divide the rivers of the earth.
YLT Utterly naked Thou dost make Thy bow, Sworn are the tribes — saying, 'Pause!' [With] rivers Thou dost cleave the earth.
DBY Thy bow was made naked, The rods [of discipline] sworn according to [thy] word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
RV Thy bow was made quite bare; the oaths to the tribes were a sure word.
⇔ Selah
§ Thou didst cleave the earth with rivers.
WBS Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
KJB Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.[fn]
(Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.)
3.9 earth…: or, rivers of the earth
BB Thy bow was manyfestly reuealed, and the othes of the tribes were a sure word. Selah. thou diddest cleaue the earth with riuers.
(Thy bow was manyfestly reuealed, and the othes of the tribes were a sure word. Selah. thou/you diddest cleaue the earth with rivers.)
GNV Thy bowe was manifestly reueiled, and the othes of the tribes were a sure worde, Selah. thou diddest cleaue the earth with riuers.
(Thy bow was manifestly reueiled, and the othes of the tribes were a sure word, Selah. thou/you diddest cleaue the earth with rivers. )
CB Thou shewdest thy bowe opely, like as thou haddest promised with an ooth vnto the trybes. Sela. Thou didest deuyde the waters of the earth.
(Thou shewdest thy/your bow opely, like as thou/you haddest promised with an oath unto the trybes. Sela. Thou didest deuyde the waters of the earth.)
WYC Thou reisynge schalt reise thi bouwe, othis to lynagis whiche thou hast spoke; thou schalt departe the floodis of erthe.
(Thou reisynge shalt raise thy/your bouwe, othis to lynagis which thou/you hast spoke; thou/you shalt depart the floodis of earth.)
LUT Du zogest den Bogen hervor, wie du geschworen hattest den Stämmen, Sela, und teiltest die Ströme ins Land.
(You zogest the Bogen out, like you geschworen hattest the Stämmen, Sela, and teiltest the Ströme into_the Land.)
CLV Suscitans suscitabis arcum tuum, juramenta tribubus quæ locutus es; fluvios scindes terræ.
(Suscitans suscitabis arcum tuum, yuramenta tribubus which spoke es; fluvios scindes terræ. )
BRN Surely thou didst bend thy bow at sceptres, saith the Lord. Pause. The land of rivers shall be torn asunder.
BrLXX Ἐντείνων ἐνέτεινας τόξον σου ἐπὶ σκῆπτρα, λέγει Κύριος· διάψαλμα· ποταμῶν ῥαγήσεται γῆ.
(Enteinōn eneteinas toxon sou epi skaʸptra, legei Kurios; diapsalma; potamōn ɽagaʸsetai gaʸ. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) You have brought out your bow without a cover
(Some words not found in UHB: nakedness naked bow,your oath arrows command selah rivers split earth )
This means that Yahweh has removed his bow from its protective case and is prepared to shoot. Alternate translation: “You have prepared to shoot your bow”
(Occurrence 0) You divided the earth with rivers
(Some words not found in UHB: nakedness naked bow,your oath arrows command selah rivers split earth )
This could mean: (1) “You created rivers that divide the lands through which they run” or (2) “You split open the earth and rivers flowed forth.”