Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hag IntroC1C2

Hag 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

Parallel HAG 2:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Hag 2:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV HAG 2:21 verse available

OET-LVSay to Zərubāⱱel the_governor of_Yəhūdāh to_say I [am]_about_to_shake DOM the_heavens and_DOM the_earth/land.

UHBאֱמֹ֕ר אֶל־זְרֻבָּבֶ֥ל פַּֽחַת־יְהוּדָ֖ה לֵ⁠אמֹ֑ר אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת־הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וְ⁠אֶת־הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (ʼₑmor ʼel-zərubāⱱel paaḩt-yəhūdāh lē⁠ʼmor ʼₐniy marəˊiysh ʼet-ha⁠shshāmayim və⁠ʼet-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Speak to Zerubbabel, the governor of Judah, saying,
 ⇔ ‘I am shaking the heavens and the earth.

UST “Tell Zerubbabel, the governor of Judah, this for me: ‘It is going to be as if I am shaking the sky and the earth.


BSB “Tell Zerubbabel governor of Judah that I am about to shake the heavens and the earth:

OEB Tell Zerubbabel, governor of Judah:
 ⇔ I will shake the heavens and the earth;

WEB “Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, ‘I will shake the heavens and the earth.

NET Tell Zerubbabel governor of Judah: ‘I am ready to shake the sky and the earth.

LSV “Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, I am shaking the heavens and the earth,

FBV Tell Zerubbabel, governor of Judah, I am going to shake the heavens and the earth.

T4THe said, “Tell Zerubbabel the governor of Judah that I am going to shake the sky and the earth.

LEB “Say to Zerubbabel, governor of Judah: I am going to shake the heavens and the earth,

BBE Say to Zerubbabel, ruler of Judah, I will make a shaking of the heavens and the earth,

MOF “Tell Zerubbabel the governor of Judah that I will shake sky and earth,

JPS 'Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: I will shake the heavens and the earth;

ASV Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

DRA And the word of the Lord came a second time to Aggeus in the four and twentieth day of the month, saying:

YLT 'Speak unto Zerubbabel governor of Judah, saying: I am shaking the heavens and the earth,

DBY Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;

RV Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth:

WBS Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth:

KJB Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
  (Speak to Zerubbabel, governor of Yudahh, saying, I will shake the heavens and the earth;)

BB Speake to Zorobabel the prince of Iuda, and say, I will shake the heauens and the earth:
  (Speake to Zorobabel the prince of Yudah, and say, I will shake the heavens and the earth:)

GNV And againe the worde of the Lord came vnto Haggai in the foure and twentieth day of the moneth, saying,
  (And again the word of the Lord came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,)

CB Speake to Zorobabel the prynce of Iuda, and saye: I will shake both heauen and earth,
  (Speake to Zorobabel the prynce of Yudah, and say: I will shake both heaven and earth,)

WYC Fro this dai Y schal blesse. And the word of the Lord was maad the secounde tyme to Aggei, in the foure and twentithe dai of the monethe,
  (From this day I shall blesse. And the word of the Lord was made the second time to Aggei, in the four and twentithe day of the month,)

LUT Sage Serubabel, dem Fürsten Judas, und sprich: Ich will Himmel und Erde bewegen
  (Sage Serubabel, to_him Fürsten Yudas, and sprich: I will heaven and earth bewegen)

CLV Et factum est verbum Domini secundo ad Aggæum in vigesima et quarta mensis, dicens:
  (And factum it_is verbum Domini secundo to Aggæum in vigesima and quarta mensis, dicens:)

BRN Speak to Zorobabel the son of Salathiel, of the tribe of Juda, saying,
¶ I shake the heaven, and the earth, and the sea, and the dry land;

BrLXX εἰπὸν πρὸς Ζοροβάβελ τὸν τοῦ Σαλαθιὴλ ἐκ φυλῆς Ἰούδα, λέγων,
¶ Ἐγὼ σείω τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν, καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν,
  (eipon pros Zorobabel ton tou Salathiaʸl ek fulaʸs Youda, legōn,
¶ Egō seiō ton ouranon kai taʸn gaʸn, kai taʸn thalassan kai taʸn xaʸran,)


TSNTyndale Study Notes:

2:21 Zerubbabel, the governor, was a descendant of David through Jehoiachin (1 Chr 3:19). Haggai’s affirmation thus overturns the curse on Jehoiachin (Jer 22:24-30). However, Zerubbabel abruptly disappears from the biblical record. He was possibly deposed as Judean governor or even executed by King Darius, who was attempting to control his newly acquired empire. The expectations here ascribed to Zerubbabel, and his status as a descendant of David, might have made him a political threat to Darius.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

אֱמֹ֕ר אֶל־זְרֻבָּבֶ֥ל פַּֽחַת־יְהוּדָ֖ה לֵ⁠אמֹ֑ר אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת־הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וְ⁠אֶת־הָ⁠אָֽרֶץ׃

speak to/towards Zərubāⱱel governor Yehuda to=say I shake DOM the=heavens and=DOM (Some words not found in UHB: speak to/towards Zərubāⱱel governor Yehuda to=say I shake DOM the=heavens and=DOM the=earth/land )

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “Speak to Zerubbabel, the governor of Judah, and tell him that I am shaking the heavens and the earth”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲנִ֣י מַרְעִ֔ישׁ אֶת־הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וְ⁠אֶת־הָ⁠אָֽרֶץ

I shake DOM the=heavens and=DOM the=earth/land

See how you translated the similar expression in 2:6. Alternate translation: “I am bringing about such changes in the situation of the nations around you that it is as if I am shaking”

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

אֶת־הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וְ⁠אֶת־הָ⁠אָֽרֶץ

DOM the=heavens and=DOM the=earth/land

Yahweh is using the two main components of creation, the heavens (that is, the sky) and the earth, to represent all of creation. See how you translated the similar expression in 2:6. Alternate translation: “everything that I have created”

BI Hag 2:21 ©