Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV And_it_was like_the_people like_the_priest and_punish on/upon/above_him/it ways_their and_deeds_their I_will_repay to_him/it.
UHB וְהָיָ֥ה כָעָ֖ם כַּכֹּהֵ֑ן וּפָקַדְתִּ֤י עָלָיו֙ דְּרָכָ֔יו וּמַעֲלָלָ֖יו אָשִׁ֥יב לֽוֹ׃ ‡
(vəhāyāh kāˊām ⱪaⱪohēn ūfāqadəttiy ˊālāyv ddərākāyv ūmaˊₐlālāyv ʼāshiyⱱ lō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT It will be like people, like priests:
⇔ I will punish them for their ways;
⇔ I will repay them for their deeds.
UST I will punish you priests just as I punish the people.
⇔ I will punish all of you for your behavior;
⇔ I will pay you all back for all the wicked deeds you have done.
BSB And it shall be
⇔ like people, like priest.
⇔ I will punish both of them for their ways
⇔ and repay them for their deeds.
OEB Thus it comes to be, like people, like priest:
⇔ I will visit upon each punishment for their ways,
⇔ and their deeds I will repay them.
WEB It will be like people, like priest;
⇔ and I will punish them for their ways,
⇔ and will repay them for their deeds.
NET I will deal with the people and priests together:
⇔ I will punish them both for their ways,
⇔ and I will repay them for their deeds.
LSV And it has been, like people, like priest,
And I have charged on it its ways,
And its habitual doings I return to it.
FBV So it will be for the people like the priests: I will punish them for what they have done, repaying them for their actions.
T4T The priests are as sinful as the other people,
⇔ and I will punish all of them for what they have done;
⇔ I will pay them back for the evil things that they have done.
LEB • I will punish them for their ways, • and I will requite them for their deeds.
BBE And the priest will be like the people; I will give them punishment for their evil ways, and the reward of their acts.
MOF But priests shall fare like people,
⇔ I punish them for their doings
⇔ and requite them for their deeds;
JPS And it is like people, like priest; and I will punish him for his ways, and will recompense him his doings.
ASV And it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
DRA And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices.
YLT And it hath been, like people, like priest, And I have charged on it its ways, And its habitual doings I return to it.
DBY And it shall be as the people so the priest; and I will visit their ways upon them, and recompense to them their doings;
RV And it shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and will reward them their doings.
WBS And it shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and will reward them their doings.
KJB And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
BB Thus the priest is become lyke the people: Wherfore I wyll punishe them for their wicked wayes, and rewarde them according to their owne imaginations.
(Thus the priest is become like the people: Wherefore I will punishe them for their wicked ways, and reward them according to their own imaginations.)
GNV And there shalbe like people, like Priest: for I wil visite their wayes vpon them, and reward them their deedes.
(And there shall be like people, like Priest: for I will visit their ways upon them, and reward them their deades.)
CB Thus the prest is become like the people. Wherfore I will punysh them for their wicked wayes, & rewarde them acordinge to their owne ymaginacions.
(Thus the priest is become like the people. Wherefore I will punysh them for their wicked ways, and reward them acordinge to their own ymaginacions.)
WYC And it schal be, as the puple so the prest; and Y schal visite on hym the weies of hym, and Y schal yelde to him the thouytis of hym.
(And it shall be, as the people so the priest; and I shall visit on him the ways of him, and I shall yelde to him the thoughts of him.)
LUT Darum soll es dem Volk gleichwie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen,
(Therefore should it to_him people gleichwie to_him Priester gehen; because I will her Tun heimsuchen and ihnen vergelten, like they/she/them verdienen,)
CLV Et erit sicut populus, sic sacerdos; et visitabo super eum vias ejus, et cogitationes ejus reddam ei.
(And erit sicut populus, so sacerdos; and visitabo super him vias eyus, and cogitationes eyus reddam to_him.)
BRN And the priest shall be as the people: and I will avenge on them their ways, and I will recompense to them their counsels.
BrLXX Καὶ ἔσται καθὼς ὁ λαὸς, οὕτως καὶ ὁ ἱερεύς· καὶ ἐκδικήσω ἐπʼ αὐτὸν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, καὶ τὰ διαβούλια αὐτοῦ ἀνταποδώσω αὐτῷ.
(Kai estai kathōs ho laos, houtōs kai ho hiereus; kai ekdikaʸsō epʼ auton tas hodous autou, kai ta diaboulia autou antapodōsō autōi.)
4:9 The people followed the evil example of their religious leaders; as a result, God would punish both priests and people for their wicked deeds.
(Occurrence 0) It will be the same for the people as for the priests
(Some words not found in UHB: and=it_was like_the,people like_the,priest and,punish on/upon/above=him/it ways,their and,deeds,their repay to=him/it )
Alternate translation: “The people and the priests will be punished in the same way”
(Occurrence 0) their practices
(Some words not found in UHB: and=it_was like_the,people like_the,priest and,punish on/upon/above=him/it ways,their and,deeds,their repay to=him/it )
Alternate translation: “their habits” or “their conduct”