Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV DOM not Shəʼōl thank_you death praise_you not they_hope [those_who]_go_down of_[the]_pit to faithfulness_your.
UHB כִּ֣י לֹ֥א שְׁא֛וֹל תּוֹדֶ֖ךָּ מָ֣וֶת יְהַלְלֶ֑ךָּ לֹֽא־יְשַׂבְּר֥וּ יֽוֹרְדֵי־ב֖וֹר אֶל־אֲמִתֶּֽךָ׃ ‡
(ⱪiy loʼ shəʼōl tōdeⱪā māvet yəhalleⱪā loʼ-yəsabrū yōrədēy-ⱱōr ʼel-ʼₐmittekā.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For Sheol does not thank you,
⇔ or death praise you;
⇔ those who go down into the pit do not wait
⇔ for your trustworthiness.
UST Dead people cannot praise you;
⇔ they cannot sing to praise you.
⇔ Those who have descended to their graves
⇔ cannot expect you to faithfully do things for them.
BSB For Sheol cannot thank You;
⇔ Death cannot praise You.
⇔ Those who descend to the Pit
⇔ cannot hope for Your faithfulness.
OEB ⇔ For Sheol can give you no thanks,
⇔ nor can Death sing your praises;
⇔ and they who go down to the pit
⇔ cannot hope for your love.
WEB For Sheol[fn] can’t praise you.
⇔ Death can’t celebrate you.
⇔ Those who go down into the pit can’t hope for your truth.
38:18 Sheol is the place of the dead.
NET Indeed Sheol does not give you thanks;
⇔ death does not praise you.
⇔ Those who descend into the pit do not anticipate your faithfulness.
LSV For Sheol does not confess You,
Death does not praise You,
Those going down to the pit do not hope for Your truth.
FBV Those in the grave cannot praise you, the dead cannot praise you. Those who go down into the pit can no longer hope in your faithfulness.
T4T Dead people [MTY] cannot praise you;
⇔ they cannot sing to praise you.
⇔ Those who have descended to their graves
⇔ cannot confidently expect you to faithfully do things for them.
LEB • cannot praise you. Those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
BBE For the underworld is not able to give you praise, death gives you no honour: for those who go down into the underworld there is no hope in your mercy.
MOF No MOF ISA book available
JPS For the nether-world cannot praise Thee, death cannot celebrate Thee; they that go down into the pit cannot hope for Thy truth.
ASV For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee:
⇔ They that go down into the pit cannot hope for thy truth.
DRA For hell shall not confess to thee, neither shall death praise thee: nor shall they that go down into the pit, look for thy truth.
YLT For Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth.
DBY For not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth.
RV For the grave cannot praise thee, death cannot celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
WBS For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
KJB For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
(For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy/your truth. )
BB For hell prayseth not thee, death doth not magnifie thee: they that go downe into the graue prayse not thy trueth:
(For hell prayseth not thee, death doth not magnifie thee: they that go down into the graue prayse not thy/your truth:)
GNV For the graue cannot confesse thee: death cannot praise thee: they that goe downe into the pit, cannot hope for thy trueth.
(For the graue cannot confesse thee: death cannot praise thee: they that go down into the pit, cannot hope for thy/your truth. )
CB For hell prayseth not the, death doth not magnifie the. They that go downe into the graue, prayse not thy treuth:
(For hell prayseth not them, death doth not magnifie them. They that go down into the graue, prayse not thy/your treuth:)
WYC For not helle schal knowleche to thee, nethir deth schal herie thee; thei that goon doun in to the lake, schulen not abide thi treuthe.
(For not hell shall knowleche to thee, neither death shall herie thee; they that gone down in to the lake, should not abide thy/your truth.)
LUT Denn die Hölle lobet dich nicht, so rühmet dich der Tod nicht, und die in die Grube fahren, warten nicht auf deine Wahrheit,
(Because the hell lobet you/yourself not, so rühmet you/yourself the Tod not, and the in the Grube fahren, warten not on your truth,)
CLV Quia non infernus confitebitur tibi, neque mors laudabit te: non exspectabunt qui descendunt in lacum veritatem tuam.[fn]
(Quia not/no infernus confitebitur tibi, neque mors laudabit te: not/no exspectabunt who descendunt in lacum words tuam.)
38.18 Quia non infernus confitebitur. Sine fine damnati neque in inferno pœnitentiam agunt, neque laudes Deo referunt.
38.18 Quia not/no infernus confitebitur. Sine fine damnati neque in inferno pœnitentiam agunt, neque laudes Deo referunt.
BRN For they that are in the grave shall not praise thee, neither shall the dead bless thee, neither shall they that are in Hades hope for thy mercy.
BrLXX Οὐ γὰρ οἱ ἐν ᾅδου αἰνέσουσί σε, οὐδὲ οἱ ἀποθανόντες εὐλογήσουσί σε, οὐδὲ ἐλπιοῦσιν οἱ ἐν ᾄδου τὴν ἐλεημοσύνην σου.
(Ou gar hoi en ᾅdou ainesousi se, oude hoi apothanontes eulogaʸsousi se, oude elpiousin hoi en adou taʸn eleaʸmosunaʸn sou. )
38:9-20 Hezekiah’s poem contains both lament (38:9-14) and praise (38:15-20), although the praise is distinctly muted until the final verse.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) For Sheol does not thank you; death does not praise you
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not sheol thank,you death praise,you not hope go_down pit to/towards faithfulness,your )
Here “Sheol” and “death” refer to “dead people.” Alternate translation: “For those in Sheol do not thank you; dead people do not praise you”
(Occurrence 0) those who go down into the pit
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not sheol thank,you death praise,you not hope go_down pit to/towards faithfulness,your )
Alternate translation: “those who go down to the grave”
Note 2 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) do not hope in your trustworthiness
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not sheol thank,you death praise,you not hope go_down pit to/towards faithfulness,your )
“do not have hope in your faithfulness.” Here “your” is singular and refers to Yahweh.