Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel ISA 38:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 38:20 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVYahweh to_save_me and_stringed_instruments we_will_play all the_days lives_our at the_house of_Yahweh.

UHBיְהוָ֖ה לְ⁠הוֹשִׁיעֵ֑⁠נִי וּ⁠נְגִנוֹתַ֧י נְנַגֵּ֛ן כָּל־יְמֵ֥י חַיֵּ֖י⁠נוּ עַל־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ 
   (yahweh lə⁠hōshīˊē⁠nī ū⁠nəginōtay nənaggēn ⱪāl-yəmēy ḩayyēy⁠nū ˊal-bēyt yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ Yahweh is about to save me,
⇔ and we will play songs with instruments
 ⇔ all the days of our lives
⇔ in the house of Yahweh.”

UST Yahweh will fully heal me,
⇔ so we will sing praise to him
 ⇔ while others praise him playing musical instruments.
⇔ We will do that every day of our lives in the temple of Yahweh.”


BSB The LORD will save me;
⇔ we will play songs on stringed instruments
 ⇔ all the days of our lives
⇔ in the house of the LORD.

OEB  ⇔ Be pleased, O Lord, to save us:
⇔ then all the days of our life
 ⇔ we will play upon instruments stringed
⇔ in front of the house of the Lord.

WEB Yahweh will save me.
⇔ Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in Yahweh’s house.

WMB The LORD will save me.
⇔ Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the LORD’s house.

NET The Lord is about to deliver me,
 ⇔ and we will celebrate with music
 ⇔ for the rest of our lives in the Lord’s temple.”

LSV Like myself today; A father makes known to [his] sons of Your faithfulness,
O YHWH—to save me: And we sing my songs all [the] days of our lives
In the house of YHWH.”

FBV The Lord saved me! We will sing my songs with stringed instruments all the days of our lives in the Lord's Temple.”

T4T  ⇔ I know that Yahweh will fully heal me,
⇔ so I will sing to praise him
 ⇔ while others praise him playing musical instruments;
⇔ I will do that every day of my life, in the temple of Yahweh.”

LEB• on stringed instruments all the days of our lives at the temple[fn] of Yahweh.”


?:? Or “house”

BBE O Lord, quickly be my saviour; so we will make my songs to corded instruments all the days of our lives in the house of the Lord.

MOFNo MOF ISA book available

JPS The LORD is ready to save me; therefore we will sing songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

ASV Jehovah is ready to save me:
 ⇔ Therefore we will sing my songs with stringed instruments
 ⇔ All the days of our life in the house of Jehovah.

DRA O Lord, save me, and we will sing our psalms all the days of our life in the house of the Lord.

YLT Like myself to-day — a father to sons Doth make known of Thy faithfulness, O Jehovah — to save me: And my songs we sing all days of our lives In the house of Jehovah.'

DBY Jehovah was [purposed] to save me. — And we will play upon my stringed instruments all the days of our life, in the house of Jehovah.

RV The LORD is ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

WBS The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

KJB The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
  (The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. )

BB To heale me it is the Lordes worke, and we will sing my songes in the house of the Lorde all the dayes of our lyfe.
  (To heale me it is the Lords work, and we will sing my songes in the house of the Lord all the days of our life.)

GNV The Lord was ready to saue me: therefore we will sing my song, all the dayes of our life in the House of the Lord.
  (The Lord was ready to save me: therefore we will sing my song, all the days of our life in the House of the Lord. )

CB Delyuer vs (o LORDE) and we wil synge prayses in thy house, all the dayes of oure life.
  (Delyuer us (o LORD) and we will synge prayses in thy/your house, all the days of our life.)

WYC Lord, make thou me saaf, and we schulen synge oure salmes in all the daies of oure lijf in the hous of the Lord.
  (Lord, make thou/you me safe, and we should synge our salmes in all the days of our life in the house of the Lord.)

LUT HErr, hilf mir, so wollen wir meine Lieder singen, solange wir leben, in dem Hause des HErrn.
  (HErr, hilf mir, so wollen wir my Lieder singen, solange wir life, in to_him Hause the HErrn.)

CLV Domine, salvum me fac ! et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitæ nostræ in domo Domini.]
  (Domine, salvum me fac ! and psalmos nostros cantabimus cunctis days of_life nostræ in domo Domini.] )

BRN O God of my salvation; and I will not cease blessing thee with the psaltery all the days of my life before the house of God.

BrLXX Θεὲ τῆς σωτηρίας μου, καὶ οὐ παύσομαι εὐλογῶν σε μετὰ ψαλτηρίου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου, κατέναντι τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ.
  (Thee taʸs sōtaʸrias mou, kai ou pausomai eulogōn se meta psaltaʸriou pasas tas haʸmeras taʸs zōaʸs mou, katenanti tou oikou tou Theou. )


TSNTyndale Study Notes:

38:9-20 Hezekiah’s poem contains both lament (38:9-14) and praise (38:15-20), although the praise is distinctly muted until the final verse.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) save me

(Some words not found in UHB: YHWH to,save,me and,stringed_instruments play all/each/any/every days_of lives,our on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of YHWH )

This refers to him being saved from dying. It can be made more explicit. Alternate translation: “save me from dying”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

(Occurrence 0) we will celebrate

(Some words not found in UHB: YHWH to,save,me and,stringed_instruments play all/each/any/every days_of lives,our on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of YHWH )

Here “we” refers to Hezekiah and the people of Judah.

BI Isa 38:20 ©