Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 46 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel ISA 46:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 46:5 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVto_whom liken_me and_make_equal and_compare_me and_alike.

UHBלְ⁠מִ֥י תְדַמְי֖וּ⁠נִי וְ⁠תַשְׁו֑וּ וְ⁠תַמְשִׁל֖וּ⁠נִי וְ⁠נִדְמֶֽה׃ 
   (lə⁠miy tədaməyū⁠nī və⁠tashə və⁠taməshilū⁠nī və⁠nidəmeh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  ⇔ “To whom will you liken me, that I am equal with,
⇔ and compare me, that I resemble?

UST There is certainly no one to whom I can be compared.
⇔ There is no one who is equal to me.


BSB  ⇔ To whom will you liken Me or count Me equal?
⇔ To whom will you compare Me, that we should be alike?

OEB To whom will you liken or equal me?
⇔ Whom will you set as my peer?

WEB  ⇔ “To whom will you compare me, and consider my equal,
⇔ and compare me, as if we were the same?

NET To whom can you compare and liken me?
 ⇔ Tell me whom you think I resemble, so we can be compared!

LSV To whom do you liken Me, and make equal? And compare Me, that we may be like?

FBV Who will you liken me to? Who will you reckon to be my equal? Who will you compare me with, as if we were alike?

T4T  ⇔ There is certainly [RHQ] no one to whom I can be compared.
⇔ There is [RHQ] no one who is equal to me [DOU].

LEB•  and count as equal, •  and compare with me, •  as though we were alike?

BBE Who in your eyes is my equal? or what comparison will you make with me?

MOFNo MOF ISA book available

JPS To whom will ye liken Me, and make Me equal, and compare Me, that we may be like?

ASV To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

DRA To whom have you likened me, and made me equal, and compared me, and made me like?

YLT To whom do ye liken Me, and make equal? And compare Me, that we may be like?

DBY To whom will ye liken me and make me equal, or compare me, that we may be like?

RV To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

WBS To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

KJB ¶ To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
  (¶ To whom will ye/you_all liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?)

BB whom wyll ye make me lyke, or to whom wyll ye make me equall or compare me, that I shoulde be like him?
  (whom will ye/you_all make me like, or to whom will ye/you_all make me equall or compare me, that I should be like him?)

GNV To whom will ye make me like or make me equall, or copare me, that I should be like him?
  (To whom will ye/you_all make me like or make me equall, or copare me, that I should be like him?)

CB Whom will ye make me like, in fashion or ymage, that I maye be like him?
  (Whom will ye/you_all make me like, in fashion or ymage, that I may be like him?)

WYC To whom han ye licned me, and maad euene, and han comparisound me, and han maad lijk?
  (To whom have ye/you_all licned me, and made euene, and have comparisound me, and have made like?)

LUT Nach wem bildet und wem vergleicht ihr mich denn? Gegen wen messet ihr mich, dem ich gleich sein solle?
  (Nach wem bildet and wem vergleicht her me denn? Gegen wen messet her mich, to_him I gleich his solle?)

CLV Cui assimilastis me, et adæquastis, et comparastis me, et fecistis similem?
  (Cui assimilastis me, and adæquastis, and comparastis me, and fecistis similem?)

BRN To whom have ye compared me? see, consider, ye that go astray.

BrLXX Τίνι με ὡμοιώσατε; ἴδετε, τεχνάσασθε, οἱ πλανώμενοι.
  (Tini me hōmoiōsate? idete, teⱪnasasthe, hoi planōmenoi.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) To whom will you compare me? Who do you think I resemble, so that we may be compared?

(Some words not found in UHB: to,whom liken,me and,make_~_equal and,compare,me and,alike )

Yahweh uses questions to emphasize that there is no one like him. Alternate translation: “There is no one to whom you can compare me. I resemble no one, so that we might be compared.”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) so that we may be compared

(Some words not found in UHB: to,whom liken,me and,make_~_equal and,compare,me and,alike )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that you may compare us”

BI Isa 46:5 ©