Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 50 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11

Parallel ISA 50:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 50:8 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[is]_near vindicates_me who will_he_contend with_me let_us_stand together who [is]_the_master case_my let_him_draw_near to_me.

UHBקָרוֹב֙ מַצְדִּיקִ֔⁠י מִֽי־יָרִ֥יב אִתִּ֖⁠י נַ֣עַמְדָה יָּ֑חַד מִֽי־בַ֥עַל מִשְׁפָּטִ֖⁠י יִגַּ֥שׁ אֵלָֽ⁠י׃ 
   (qārōⱱ maʦddīqi⁠y miy-yāriyⱱ ʼitti⁠y naˊamdāh yāḩad miy-ⱱaˊal mishəpāţi⁠y yiggash ʼēlā⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT My justifier is close.
⇔ Who will contend with me? Let us stand against one another!
 ⇔ Who is the adversary of my case?
⇔ Let him come near to me!

UST God is near to me; he will show others that I have been right to trust him,
⇔ so if anyone stands in front of me and accuses me in a court,
⇔ he will not be able to show that I have done anything that is wrong.


BSB The One who vindicates Me is near.
⇔ Who will dare to contend with Me?
⇔ Let us confront each other!
 ⇔ Who has a case against Me?
⇔ Let him approach Me!

OEB  ⇔ My vindicator is nigh,
⇔ who then dare to contend with me?
⇔ Let us both stand up together.
 ⇔ Who dare be my opponent?
⇔ Let him draw nigh unto me.

WEB He who justifies me is near.
⇔ Who will bring charges against me?
 ⇔ Let us stand up together.
⇔ Who is my adversary?
⇔ Let him come near to me.

NET The one who vindicates me is close by.
 ⇔ Who dares to argue with me? Let us confront each other!
 ⇔ Who is my accuser? Let him challenge me!

LSV Near [is] He who is justifying Me,
Who contends with Me? We stand together, who [is] My opponent? Let him come near to Me.

FBV The one who vindicates me is close by, so who will bring charges against me? Let's stand to oppose one another! Come on, anyone who wants to accuse me!

T4T God, the one who vindicates me, is near to me;
⇔ so if anyone [RHQ] stands in front of me and accuses me in a court,
⇔ he will not be able to show that I have done anything that is wrong.

LEB• is near. Who will contend with me? Let us stand together. •  Who is the master of my judgment? Let him approach me.

BBE He who takes up my cause is near; who will go to law with me? let us come together before the judge: who is against me? let him come near to me.

MOFNo MOF ISA book available

JPS He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand up together; who is mine adversary? let him come near to me.

ASV He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand up together: who is mine adversary? let him come near to me.

DRA He is near that justifieth me, who will contend with me? let us stand together, who is my adversary? let him come near to me.

YLT Near [is] He who is justifying me, Who doth contend with me? We stand together, who [is] mine opponent? Let him come nigh unto me.

DBY He is near that justifieth me: who will contend with me? let us stand together; who is mine adverse party? let him draw near unto me.

RV He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand up together: who is mine adversary? let him come near to me.

WBSHe is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together; who is my adversary? let him come near to me.

KJBHe is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.[fn]
  (He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.)


50.8 mine…: Heb. the master of my cause?

BB He is at hande that iustifieth me, who wyll then go with me to lawe? Let vs stande together, yf there be any that will reason with me? let hym come here foorth to me.
  (He is at hand that iustifieth me, who will then go with me to lawe? Let us stand together, if there be any that will reason with me? let him come here forth to me.)

GNV Hee is neere that iustifieth mee: who will contend with me? Let vs stande together: who is mine aduersarie? let him come neere to me.
  (Hee is near that iustifieth mee: who will contend with me? Let us stand together: who is mine aduersarie? let him come near to me. )

CB Myne aduocate speaketh for me, who wil then go with me to lawe? Let vs stode one agaynst another: yf there be eny that wil reason with me, let him come here forth to me.
  (Myne aduocate speakth/speaks for me, who will then go with me to lawe? Let us stood one against another: if there be any that will reason with me, let him come here forth to me.)

WYC He is niy, that iustifieth me; who ayenseith me? stonde we togidere. Who is myn aduersarie? neiye he to me.
  (He is niy, that iustifieth me; who againsteith me? stand we together. Who is mine aduersarie? neiye he to me.)

LUT Er ist nahe, der mich rechtspricht; wer will mit mir hadern? Laßt uns zusammentreten; wer ist, der Recht zu mir hat? Der komme her zu mir!
  (Er is nahe, the me rechtspricht; wer will with to_me hadern? Laßt uns zusammentreten; wer is, the Recht to to_me hat? The komme her to mir!)

CLV Juxta est qui justificat me; quis contradicet mihi? Stemus simul; quis est adversarius meus? accedat ad me.
  (Yuxta it_is who justificat me; who/any contradicet mihi? Stemus simul; who/any it_is adversarius meus? accedat to me. )

BRN for he that has justified me draws near; who is he that pleads with me? let him stand up against me at the same time: yea, who is he that pleads with me? let him draw nigh to me.

BrLXX ὅτι ἐγγίζει ὁ δικαιώσας με· τίς ὁ κρινόμενός μοι; ἀντιστήτω μοι ἅμα· καὶ τις ὁ κρινόμενός μοι; ἐγγισάτω μοι.
  (hoti engizei ho dikaiōsas me; tis ho krinomenos moi? antistaʸtō moi hama; kai tis ho krinomenos moi? engisatō moi. )


TSNTyndale Study Notes:

50:8 He who gives me justice is near: God vindicates those who suffer for doing his will. Vindication is an act of God by which he exalts those who have been wrongly disgraced and strikes down the wicked, self-exalted, and arrogant (see also 2 Thes 1:6-9).
• bring charges . . . my accusers: Confidence in God’s vindication removes fear and bolsters faith (see Rom 8:31-34).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who will oppose me? Let us stand … Who is my accuser? Let him come

(Some words not found in UHB: near vindicates,me who? contend with,me stand_up each_other who? master case,my confront to,me )

The servant uses these questions to emphasize that there is no one who can legitimately accuse him of wrong. Alternate translation: “If anyone would oppose me, let us stand … If anyone would accuse me, let him come”

BI Isa 50:8 ©