Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel ISA 50:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 50:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVHere all_you_all [who]_kindle (of)_a_fire [who]_gird_on (of)_firebrands walk in_Ur fire_your_all’s and_in/on/at/with_torches [which]_you_all_have_kindled from_hand_my it_will_belong this to/for_you_all in_torment lie_down.

UHBהֵ֧ן כֻּלְּ⁠כֶ֛ם קֹ֥דְחֵי אֵ֖שׁ מְאַזְּרֵ֣י זִיק֑וֹת לְכ֣וּ ׀ בְּ⁠א֣וּר אֶשְׁ⁠כֶ֗ם וּ⁠בְ⁠זִיקוֹת֙ בִּֽעַרְתֶּ֔ם מִ⁠יָּדִ⁠י֙ הָיְתָה־זֹּ֣את לָ⁠כֶ֔ם לְ⁠מַעֲצֵבָ֖ה תִּשְׁכָּבֽוּ⁠ן׃פ 
   (hēn ⱪullə⁠kem qodḩēy ʼēsh məʼazzərēy zīqōt ləkū bə⁠ʼūr ʼeshə⁠kem ū⁠ⱱə⁠zīqōt biˊarttem mi⁠yyādi⁠y hāyətāh-zzoʼt lā⁠kem lə⁠maˊₐʦēⱱāh tishəⱪāⱱū⁠n.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Behold, all of you kindlers of fire,
⇔ who gird on torches:
 ⇔ walk in the light of your fire
⇔ and in the flames of your kindling.
 ⇔ This is from my hand for you:
⇔ in anguish you will lie down.

UST But you people who oppose me by lighting your own fires,
⇔ and by carrying your own flaming torches:
 ⇔ go ahead and live according to your own knowledge,
⇔ according to what you think is best.
 ⇔ Yahweh tells you what will happen to you:
⇔ he will make you die in great torment!


BSB Behold, all you who kindle a fire,
⇔ who array yourselves with firebrands,
 ⇔ walk in the light of your fire
⇔ and of the firebrands you have lit!
 ⇔ This is what you will receive from My hand:
⇔ You will lie down in a place of torment.

OEB  ⇔ All you who kindle a fire,
⇔ and you who set brands aflame,
 ⇔ begone to the flame of your fire,
⇔ get you into the brands you have lighted.
 ⇔ This is your fate at my hand,
⇔ that you lie in the place of torment.

WEB Behold, all you who kindle a fire,
⇔ who adorn yourselves with torches around yourselves,
 ⇔ walk in the flame of your fire,
⇔ and among the torches that you have kindled.
 ⇔ You will have this from my hand:
⇔ you will lie down in sorrow.

NET Look, all of you who start a fire
 ⇔ and who equip yourselves with flaming arrows,
 ⇔ walk in the light of the fire you started
 ⇔ and among the flaming arrows you ignited!
 ⇔ This is what you will receive from me:
 ⇔ you will lie down in a place of pain.

LSV Behold, all you kindling a fire, girding on sparks,
Walk in the light of your fire,
And in the sparks you have caused to burn,
This has been to you from My hand,
You lie down in grief!”

FBV Beware all you who start a fire, who pick up blazing torches! Go ahead, walk in the light of your own fire and of the torches you yourselves have set alight! This is what you will receive from me: You are going to lie down in a place of suffering.

T4T But you people who oppose me,
⇔ who would like to throw me into a blazing fire,
 ⇔ walk in your own fires
⇔ and burn yourselves with your own torches!
 ⇔ This is what Yahweh will cause to happen to you:
⇔ You will be enduring great torment when you die [EUP]!

LEB• are kindlers of fire, who gird yourselves with flaming arrows. •  Walk in the light of your fire, •  and among the flaming arrows you have kindled! •  You shall have this from my hand: •  you shall lie down in[fn] a place of torment.


?:? Or “to”

BBE See, all you who make a fire, arming yourselves with burning branches: go in the flame of your fire, and among the branches you have put a light to. This will you have from my hand, you will make your bed in sorrow.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves with firebrands, begone in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This shall ye have of My hand; ye shall lie down in sorrow.

ASV Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves about with firebrands; walk ye in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This shall ye have of my hand; ye shall lie down in sorrow.

DRA Behold all you that kindle a fire, encompassed with dames, walk in the light of your fire, and in the dames which you have kindled: this is done to you by my hand, you shall sleep in sorrows.

YLT Lo, all ye kindling a fire, girding on sparks, Walk ye in the light of your fire, And in the sparks ye have caused to burn, From my hand hath this been to you, In grief ye lie down!

DBY Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and among the sparks [that] ye have kindled. This shall ye have of my hand: ye shall lie down in sorrow.

RV Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves about with firebrands: walk ye in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.

WBS Behold, all ye that kindle a fire, that encompass yourselves with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of my hand; ye shall lie down in sorrow.

KJB Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
  (Behold, all ye/you_all that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye/you_all have kindled. This shall ye/you_all have of mine hand; ye/you_all shall lie down in sorrow. )

BB But take heede, ye all kindle a fire, and stirre vp the coales: walke on in the glisteryng of your owne fire, and in the coales that ye haue kindled: This commeth vnto you from my hande namely that ye shall sleepe in sorowe.
  (But take heede, ye/you_all all kindle a fire, and stirre up the coales: walk on in the glisteryng of your own fire, and in the coales that ye/you_all have kindled: This cometh/comes unto you from my hand namely that ye/you_all shall sleep in sorowe.)

GNV Beholde, all you kindle a fire, and are compassed about with sparkes: walke in the light of your fire, and in the sparkes that ye haue kindled. This shall ye haue of mine hand: ye shall lye downe in sorowe.
  (Behold, all you kindle a fire, and are compassed about with sparkes: walk in the light of your fire, and in the sparkes that ye/you_all have kindled. This shall ye/you_all have of mine hand: ye/you_all shall lye down in sorowe. )

CB But take hede, ye haue all kyndled a fyre, and gyrded youre selues with the flame: Ye walke in the glistrige of youre owne fyre, and in the flame that ye haue kyndled. This cometh vnto you fro my honde, namely, yt ye shal slepe in sorowe.
  (But take hede, ye/you_all have all kyndled a fire, and gyrded yourselves with the flame: Ye/You_all walk in the glistrige of your(pl) own fire, and in the flame that ye/you_all have kyndled. This cometh/comes unto you from my honde, namely, it ye/you_all shall sleep in sorowe.)

WYC Lo! alle ye kyndlynge fier, and gird with flawmes, go in the liyt of youre fier, and in the flawmes whiche ye han kyndlid to you. This is maad of myn hond to you, ye schulen slepe in sorewis.
  (Lo! all ye/you_all kyndlynge fire, and gird with flawmes, go in the light of your(pl) fire, and in the flawmes which ye/you_all have kyndlid to you. This is made of mine hand to you, ye/you_all should sleep in sorrows.)

LUT Siehe, ihr alle, die ihr ein Feuer anzündet, mit Flammen gerüstet: wandelt hin im Lichte eures Feuers und in Flammen, die ihr angezündet habt. Solches widerfähret euch von meiner Hand; in Schmerzen müsset ihr liegen.
  (Siehe, her all, the her a fire anzündet, with Flammen gerüstet: wandelt there in_the lighte eures fires and in Flammen, the her angezündet have. Solches widerfähret you from my Hand; in Schmerzen müsset her lie/lay.)

CLV Ecce vos omnes accendentes ignem, accincti flammis: ambulate in lumine ignis vestri, et in flammis quas succendistis; de manu mea factum est hoc vobis: in doloribus dormietis.][fn]
  (Behold vos everyone accendentes ignem, accincti flammis: ambulate in lumine ignis vestri, and in flammis quas succendistis; about by_hand mea factum it_is hoc vobis: in doloribus dormietis.])


50.11 Ecce omnes, quasi diceret: Nihil prodest exhortatio, nec est spes salutis post scelera: Omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt Psal. 13.. Accendentes ignem. Civitatis ignem quo a Romanis succensa est accenderunt, etc., usque ad sic peccatoribus diversa peccati materia plus vel minus succenditur. In doloribus dormietis. Quia nec beneficiis, nec tormentis, Dei Filium suscipere voluerunt, unde, Ite, maledicti, in ignem æternum Matth. 25..


50.11 Behold omnes, as_if diceret: Nihil prodest exhortatio, but_not it_is spes salutis after scelera: Omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt Psal. 13.. Accendentes ignem. Civitatis ignem quo a Romanis succensa it_is accenderunt, etc., usque to so peccatoribus diversa peccati materia plus or minus succenditur. In doloribus dormietis. Quia but_not beneficiis, but_not tormentis, God Son suscipere voluerunt, unde, Ite, maledicti, in ignem eternal Matth. 25..

BRN Behold, ye all kindle a fire, and feed a flame: walk in the light of your fire, and in the flame which ye have kindled. This has happened to you for my sake; ye shall lie down in sorrow.

BrLXX Ἰδοὺ πάντες ὑμεῖς πῦρ καίετε, καὶ κατισχύετε φλόγα· πορεύεσθε τῷ φωτὶ τοῦ πυρὸς ὑμῶν, καὶ τῇ φλογὶ ᾗ ἐξεκαύσατε· διʼ ἐμὲ ἐγένετο ταῦτα ὑμῖν, ἐν λύπῃ κοιμηθήσεσθε.
  (Idou pantes humeis pur kaiete, kai katisⱪuete floga; poreuesthe tōi fōti tou puros humōn, kai taʸ flogi haʸ exekausate; diʼ eme egeneto tauta humin, en lupaʸ koimaʸthaʸsesthe. )


TSNTyndale Study Notes:

50:11 warm yourselves by your own fires: Spiritually complacent people are unresponsive toward God. Though they have comfort and security now, they will soon fall down in great torment (see 66:24).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) all you who light fires … flames that you have ignited

(Some words not found in UHB: if all,you_all kindle fire encircle firebrands walk in=Ur fire,your_all's and,in/on/at/with,torches kindled from,hand,my she/it_was this to/for=you_all in,torment lie_down, )

This continues the metaphor from the previous verse of people who walk in darkness. Here people who try to live according to their own wisdom instead of trusting in Yahweh are spoken of as if they lit their own fires and carried about torches in order to see in the dark.

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) You will lie down in a place of pain

(Some words not found in UHB: if all,you_all kindle fire encircle firebrands walk in=Ur fire,your_all's and,in/on/at/with,torches kindled from,hand,my she/it_was this to/for=you_all in,torment lie_down, )

Here to “lie down” refers to dying. Dying painfully is spoken of as if it were lying down in a place where they will experience pain. Alternate translation: “You will die with great suffering” (See also: figs-metaphor)

BI Isa 50:11 ©