Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel JDG 10:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 10:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 10:18 verse available

OET-LVAnd_they_said the_people the_leaders of_Gilˊād each to his/its_neighbour who the_man who he_will_begin to_fight in/on/at/with_sons of_Ammon he_will_become as_head to_all/each/any/every the_inhabitants of_Gilˊād.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֨וּ הָ⁠עָ֜ם שָׂרֵ֤י גִלְעָד֙ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֔⁠הוּ מִ֣י הָ⁠אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֣ר יָחֵ֔ל לְ⁠הִלָּחֵ֖ם בִּ⁠בְנֵ֣י עַמּ֑וֹן יִֽהְיֶ֣ה לְ⁠רֹ֔אשׁ לְ⁠כֹ֖ל יֹשְׁבֵ֥י גִלְעָֽד׃פ 
   (va⁠yyoʼmərū hā⁠ˊām sārēy gilˊād ʼiysh ʼel-rēˊē⁠hū miy hā⁠ʼiysh ʼₐsher yāḩēl lə⁠hillāḩēm bi⁠ⱱənēy ˊammōn yihyeh lə⁠roʼsh lə⁠kol yoshəⱱēy gilˊād.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then the people, the princes of Gilead each said to his fellow man, “Who is the man who will begin to fight against the sons of Ammon? He will become the leader over all who are residing in Gilead.”

UST The leaders of the people of Gilead said to each other, “Who will lead our attack against the Ammonite army? The one who will lead us will become the leader of all us who live in Gilead.”


BSB And the rulers of Gilead said to one another, “Whoever will launch the attack against the Ammonites will be the head of all who live in Gilead.”

OEBNo OEB JDG book available

WEB The people, the princes of Gilead, said to one another, “Who is the man who will begin to fight against the children of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.”

NET The leaders of Gilead said to one another, “Who is willing to lead the charge against the Ammonites? He will become the leader of all who live in Gilead!”

LSV And the people—heads of Gilead—say to one another, “Who [is] the man that begins to fight against the sons of Ammon? He is for head to all inhabitants of Gilead.”

FBV The commanders of the people of Gilead agreed among themselves, “Whoever leads the attack on the Ammonites will become ruler over everyone who lives in Gilead.”

T4T The Israeli leaders said, “Who will lead our soldiers to attack the Ammon people-group? The one who will lead us will become the leader of all us who live in this Gilead region.”

LEB The people, the ones commanding Gilead, said to each other,[fn] “Whois the man that will begin to fight against the Ammonites?[fn] He will be as head over all the inhabitants of Gilead.”


?:? Literally “said each to his neighbor”

?:? Literally “sons/children of Ammon”

BBE And the people of Israel said to one another, Who will be the first to make an attack on the children of Ammon? We will make him head over all Gilead.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the people, the princes of Gilead, said one to another: 'What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.'

ASV And the people, the princes of Gilead, said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

DRA And the princes of Galaad said one to another: Whosoever of us shall first begin to fight against the children of Ammon, he shall be the leader of the people of Galaad.

YLT And the people — heads of Gilead — say one unto another, 'Who [is] the man that doth begin to fight against the Bene-Ammon? he is for head to all inhabitants of Gilead.'

DBY And the people, the chief men of Gilead, said one to another, Who is the man that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

RV And the people, the princes of Gilead, said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

WBS And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.

KJB And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.
  (And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead. )

BB And the people and lordes of Gilead sayde eche to other: whosoeuer will beginne the battell agaynst the children of Ammon, the same shalbe head ouer all the inhabitauntes of Gilead.
  (And the people and lords of Gilead said eche to other: whosoever will beginne the battell against the children of Ammon, the same shall be head over all the inhabitauntes of Gilead.)

GNV And the people and princes of Gilead said one to another, Whosoeuer will beginne the battell against the children of Ammon, the same shall be head ouer all the inhabitants of Gilead.
  (And the people and princes of Gilead said one to another, Whosoever will beginne the battell against the children of Ammon, the same shall be head over all the inhabitants of Gilead. )

CB And ye people of the chefest of Gilead sayde amoge them selues: Who so euer begynneth to fight agaynst the children of Ammon, shalbe heade ouer all them that dwell in Gilead.
  (And ye/you_all people of the chefest of Gilead said among themselves: Who so ever begynneth to fight against the children of Ammon, shall be heade over all them that dwell in Gilead.)

WYC And the princes of Galaad seiden ech to hise neiyboris, He, that bigynneth first of vs to fiyte ayens the sones of Amon, schal be duyk of the puple of Galaad.
  (And the princes of Galaad said each to his neighbours, He, that bigynneth first of us to fiyte against the sons of Amon, shall be duyk of the people of Galaad.)

LUT Und das Volk der Obersten zu Gilead sprachen untereinander: Welcher anfähet zu streiten wider die Kinder Ammon, der soll das Haupt sein über alle, die in Gilead wohnen.
  (And the people the Obersten to Gilead said untereinander: Welcher anfähet to arguen against the children Ammon, the should the Haupt his above all, the in Gilead wohnen.)

CLV Dixeruntque principes Galaad singuli ad proximos suos: Qui primus ex nobis contra filios Ammon cœperit dimicare, erit dux populi Galaad.
  (Dixeruntque principes Galaad singuli to proximos suos: Who primus ex nobis contra filios Ammon cœperit dimicare, will_be dux populi Galaad. )

BRN And the people the princes of Galaad said every man to his neighbour, Who is he that shall begin to fight against the children of Ammon? he shall even be head over all that dwell in Galaad.

BrLXX Καὶ εἶπον ὁ λαὸς οἱ ἄρχοντες Γαλαὰδ, ἀνὴρ πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ, τίς ὁ ἀνὴρ ὅστις ἂν ἄρξεται παρατάξασθαι πρὸς υἱοῖς Ἀμμὼν, καὶ ἔσται εἰς ἄρχοντα πᾶσι τοῖς κατοικοῦσι Γαλαάδ;
  (Kai eipon ho laos hoi arⱪontes Galaʼad, anaʸr pros ton plaʸsion autou, tis ho anaʸr hostis an arxetai parataxasthai pros huiois Ammōn, kai estai eis arⱪonta pasi tois katoikousi Galaʼad? )


TSNTyndale Study Notes:

10:18 The leaders of Gilead, in their desperation for leadership, did not consult the Lord (cp. 1:1; 20:18) but said that whoever stepped up to lead would become ruler over Gilead.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Who is the man who will begin to fight the Ammonites?

(Some words not found in UHB: and=they_said the,people leaders Gilˊād (a)_man to/towards his/its=neighbour who? the=man which/who begin to,fight in/on/at/with,sons Ammon will_belong as,head to=all/each/any/every inhabitants Gilˊād )

Alternate translation: “Who will lead our army to fight against the Ammonites?”

BI Jdg 10:18 ©