Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 10 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel JDG 10:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 10:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 10:3 verse available

OET-LVand_he/it_rose_up after_him Jair the_Gilˊādite and_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) twenty and_two year[s].

UHBוַ⁠יָּ֣קָם אַחֲרָ֔י⁠ו יָאִ֖יר הַ⁠גִּלְעָדִ֑י וַ⁠יִּשְׁפֹּט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃ 
   (va⁠yyāqām ʼaḩₐrāy⁠v yāʼiyr ha⁠ggilˊādiy va⁠yyishəpoţ ʼet-yisrāʼēl ˊesriym ū⁠shəttayim shānāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then arose after him Jair the Gileadite. He judged Israel twenty-two years.

UST After Tola died, Jair (the Gileadite) ruled as judge over Israel for twenty-two years.


BSB § Tola was followed by Jair the Gileadite, who judged Israel twenty-two years.

OEBNo OEB JDG book available

WEB After him Jair, the Gileadite, arose. He judged Israel twenty-two years.

NET Jair the Gileadite rose up after him; he led Israel for twenty-two years.

LSV And there rises Jair the Gileadite after him, and he judges Israel [for] twenty-two years,

FBV After Tola came Jair from Gilead, who led Israel as a judge for twenty-two years.

T4T After Tola died, Jair, from the Gilead region, became the Israelis’ leader, and he ruled them for 22 years.

LEB After him Jair the Gileadite rose up, and he judged Israel twenty-two years.

BBE And after him came Jair the Gileadite, who was judge over Israel for twenty-two years.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years.

ASV And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years.

DRA To him succeeded Jair the Galaadite, who judged Israel for two and twenty years.

YLT And there riseth after him Jair the Gileadite, and he judgeth Israel twenty and two years,

DBY And after him rose up Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.

RV And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years.

WBS And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.

KJB ¶ And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.

BB And after him, arose Iair a Gileadite, and iudged Israel twintie and two yeres.
  (And after him, arose Iair a Gileadite, and judged Israel twintie and two years.)

GNV And after him arose Iair a Gileadite, and iudged Israel two and twenty yeere.
  (And after him arose Iair a Gileadite, and judged Israel two and twenty year. )

CB After him stode vp one Iair a Gileadite, and iudged Israel two and twentye yeare,
  (After him stood up one Iair a Gileadite, and judged Israel two and twenty year,)

WYC His successour was Jair, a man of Galaad, that demyde Israel bi two and twenti yeer;
  (His successour was Yair, a man of Galaad, that demyde Israel by two and twenty year;)

LUT Nach ihm machte sich auf Jair, ein Gileaditer, und richtete Israel zweiundzwanzig Jahre.
  (Nach him made itself/yourself/themselves on Yair, a Gileaditer, and richtete Israel zweiundzwanzig years.)

CLV Huic successit Jair Galaadites, qui judicavit Israël per viginti et duos annos,
  (Huic successit Yair Galaadites, who yudicavit Israël per viginti and duos annos, )

BRN And after him arose Jair of Galaad, and he judged Israel twenty-two years.

BrLXX Καὶ ἀνέστη μετʼ αὐτὸν Ἰαῒρ ὁ Γαλαὰδ, καὶ ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ εἴκοσι δύο ἔτη.
  (Kai anestaʸ metʼ auton Yair ho Galaʼad, kai ekrine ton Israaʸl eikosi duo etaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-5 Each of the five minor judges (see also 12:8-15) judged Israel for a specific number of years; in this period of decline after Gideon, the formula “there was peace in the land” (3:11, 30; 5:31; 8:28) never recurs. The details given for these enigmatic figures include their places of origin and burial, and perhaps a brief genealogy or something notable about their families. Four of the five names appear in other genealogical records: Tola and Puah as clans of Issachar (Gen 46:13; Num 26:23), Elon as a descendant of Zebulun (Gen 46:14; Num 26:26), and Jair at various points (see Num 32:41; Deut 3:14; Josh 13:30; 1 Kgs 4:13). The lack of specific military exploits and the common reference to “judging” suggests that they had some kind of administrative or judicial function.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) He was followed by Jair the Gileadite

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up after,him Jair the,Gileadite and,judged DOM Yisrael twenty and,two year )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Jair the Gileadite was leader after Tola”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jair

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up after,him Jair the,Gileadite and,judged DOM Yisrael twenty and,two year )

This is the name of a man.

(Occurrence 0) the Gileadite

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up after,him Jair the,Gileadite and,judged DOM Yisrael twenty and,two year )

Jair was from the tribe of Gilead.

(Occurrence 0) He judged Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up after,him Jair the,Gileadite and,judged DOM Yisrael twenty and,two year )

Here “judged” means he led the people of Israel.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up after,him Jair the,Gileadite and,judged DOM Yisrael twenty and,two year )

Here “Israel” represents the people of Israel.

Note 4 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) twenty-two years

(Some words not found in UHB: and=he/it_rose_up after,him Jair the,Gileadite and,judged DOM Yisrael twenty and,two year )

“22 years”

BI Jdg 10:3 ©