Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18

Parallel JDG 10:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 10:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 10:16 verse available

OET-LVAnd_put_away DOM the_gods the_foreign from_among_them and_served DOM Yahweh and_became_weary soul_of_he in/on/at/with_misery of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יָּסִ֜ירוּ אֶת־אֱלֹהֵ֤י הַ⁠נֵּכָר֙ מִ⁠קִּרְבָּ֔⁠ם וַ⁠יַּעַבְד֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה וַ⁠תִּקְצַ֥ר נַפְשׁ֖⁠וֹ בַּ⁠עֲמַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃פ 
   (va⁠yyāşiyrū ʼet-ʼₑlohēy ha⁠nnēkār mi⁠qqirbā⁠m va⁠yyaˊaⱱdū ʼet-yahweh va⁠ttiqʦar nafsh⁠ō ba⁠ˊₐmal yisrāʼēl.◊)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They removed the foreign gods from their midst and they worshiped Yahweh. Then His soul became dismayed with the suffering of Israel.

UST Then the Israelites threw away the idols of the foreign gods they had cherished, and they worshiped Yahweh. He saw that they were suffering very much, and he reached the limit of his endurance over the misery of Israel.


BSB So they put away the foreign gods from among them and served the LORD, and He could no longer bear the misery of Israel.

OEBNo OEB JDG book available

WEB They put away the foreign gods from among them and served Yahweh; and his soul was grieved for the misery of Israel.

WMB They put away the foreign gods from among them and served the LORD; and his soul was grieved for the misery of Israel.

NET They threw away the foreign gods they owned and worshiped the Lord. Finally the Lord grew tired of seeing Israel suffer so much.

LSV And they turn aside the gods of the stranger out of their midst, and serve YHWH, and His soul is grieved with the misery of Israel.

FBV So they got rid of the foreign gods they had and worshiped the Lord. And the Lord couldn't stand Israel's misery any longer.

T4T Then the Israelis threw away the idols of the gods that belonged to other people-groups, and they worshiped Yahweh again. He saw that they were suffering very much, and he felt sorry [IDM] for them.

LEB So they removed the foreign gods from their midst and served Yahweh; and he could no longer bear[fn] the misery of Israel.


?:? Literally “his soul was short with”

BBE So they put away the strange gods from among them, and became the Lord's servants; and his soul was angry because of the sorrows of Israel.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And they put away the strange gods from among them, and served the LORD; and His soul was grieved for the misery of Israel.

ASV And they put away the foreign gods from among them, and served Jehovah; and his soul was grieved for the misery of Israel.

DRA And saying these things, they cast away out of their coasts all the idols of strange gods and served the Lord their God: and he was touched with their miseries.

YLT And they turn aside the gods of the stranger out of their midst, and serve Jehovah, and His soul is grieved with the misery of Israel.

DBY And they put away the strange [fn]gods from among them, and served Jehovah; and his soul was grieved for the misery of Israel.


10.16 Elohim

RV And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.

WBS And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.

KJB And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.[fn][fn]
  (And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.)


10.16 strange…: Heb. gods of strangers

10.16 grieved: Heb. shortened

BB And they put away the straunge gods from them, & serued the Lord: And his soule had pitie on the miserie of Israel.
  (And they put away the strange gods from them, and serued the Lord: And his soule had pityon the miserie of Israel.)

GNV Then they put away the strange gods from among them and serued the Lord: and his soule was grieued for the miserie of Israel.

CB And they put the straunge goddes fro them, and serued the LORDE, And his soule had pytie on the mysery of Israel.
  (And they put the strange goddes from them, and serued the LORD, And his soule had pityon the mysery of Israel.)

WYC And thei seiden these thingis, and castiden forth fro her coostis alle the idols of alien goddis, and serueden the Lord; which hadde `rewthe, ether compassioun, on the `wretchidnessis of hem.
  (And they said these things, and cast/throw forth from her coasts all the idols of alien goddis, and serueden the Lord; which had `rewthe, ether compassioun, on the `wretchidnessis of them.)

LUT Und sie taten von sich die fremden Götter und dieneten dem HErrn. Und es jammerte ihn, daß Israel so geplaget ward.
  (And they/she/them taten from itself/yourself/themselves the fremden gods and dieneten to_him HErrn. And it jammerte him/it, that Israel so geplaget ward.)

CLV Quæ dicentes, omnia de finibus suis alienorum deorum idola projecerunt, et servierunt Domino Deo: qui doluit super miseriis eorum.
  (Quæ dicentes, omnia about finibus to_his_own alienorum deorum idola proyecerunt, and servierunt Domino Deo: who doluit super miseriis eorum. )

BRN And they put away the strange gods from the midst of them, and served the Lord only, and his soul was pained for the trouble of Israel.

BrLXX Καὶ ἐξέκλιναν τοὺς θεοὺς τοὺ ἀλλοτρίους ἐκ μέσου αὐτῶν, καὶ ἐδούλευσαν τῷ Κυρίῳ μόνῳ· καὶ ὠλιγώθη ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν κόπῳ Ἰσραήλ.
  (Kai exeklinan tous theous tou allotrious ek mesou autōn, kai edouleusan tōi Kuriōi monōi; kai ōligōthaʸ haʸ psuⱪaʸ autou en kopōi Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

10:6-16 The Lord responded to his people’s total apostasy by allowing crushing oppression (10:8). As usual, Israel cried out to the Lord for help (10:10) only after experiencing great distress (10:9). Normally, Israel’s cry led to divine intervention, but God’s decision to leave them to their chosen gods marks a shift in the cycle described in 2:10-19. Only when the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord did he again act to redeem them (10:17–11:33).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Grief over Apostasy

The God of the universe is grieved by his people’s misery (10:16; Hos 11:8-9). Even when repeatedly spurned, God’s love is more powerful than his wrath, and his compassion exceeds his indignation. That does not mean that his love negates his justice, however, and people will ultimately be judged in the end for their choices and actions (see 2Tim 4:1; Rev 20:11-15).

The entire era of the judges shows what happens in God’s heart when his people repeatedly spurn him. There comes a point, as in the time of Noah (Gen 6:5-7), when God’s patience runs out. For the Israelites who inhabited the land of the judges, that time had come. At one point, after the Israelites had turned to worship other gods and God had allowed them to be oppressed by their enemies, God responded to their plea for help by saying, “Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you” (Judg 10:14). Yet, even then, when Israel repeated its plea for mercy, rid themselves of their idols, and submitted to the Lord’s justice (10:10, 15-16), he provided help.

God longs for people to turn to him in repentance, not wanting anyone to be destroyed (2 Pet 3:9). And in his justice, he “makes sinners right in his sight when they believe in Jesus” (Rom 3:26). He has taken upon himself the grievous weight of our sin (see Isa 53:3-12; 2 Cor 5:19-21) and given us the opportunity to receive his grace.

Passages for Further Study

Gen 6:5-7; Judg 10:6-16; Isa 5:1-7; 53:3-12; 63:10; Hos 11:8-9; Eph 4:30


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) foreign gods among them

(Some words not found in UHB: and,put_away DOM gods the,foreign from,among,them and,served DOM YHWH and,became_weary soul_of,he in/on/at/with,misery Yisrael )

You can make explicit the implicit meaning of this statement. Alternate translation: “foreign gods whose images they possessed”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Yahweh could bear Israel’s misery no longer

(Some words not found in UHB: and,put_away DOM gods the,foreign from,among,them and,served DOM YHWH and,became_weary soul_of,he in/on/at/with,misery Yisrael )

Here Israel refers to the people of Israel. Alternate translation: “And Yahweh did not want the people of Israel to suffer any longer”

BI Jdg 10:16 ©