Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 15:17 verse available
OET-LV And_he/it_was when_finished_he to_speaking and_threw_away the_jawbone from_hand_his and_he/it_called to_the_place (the)_that wwww wwww.
UHB וַֽיְהִי֙ כְּכַלֹּת֣וֹ לְדַבֵּ֔ר וַיַּשְׁלֵ֥ךְ הַלְּחִ֖י מִיָּד֑וֹ וַיִּקְרָ֛א לַמָּק֥וֹם הַה֖וּא רָ֥מַת לֶֽחִי׃ ‡
(vayəhī ⱪəkallotō lədabēr vayyashəlēk halləḩiy miyyādō vayyiqrāʼ lammāqōm hahūʼ rāmat leḩī.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now it happened when he finished speaking that he hurled the jawbone out of his hand, and he named that place Ramath Lehi.
UST When he finished, he threw the jawbone away, but later that place was called Ramath Lehi (or Jawbone Hill).
BSB § And when Samson had finished speaking, he cast the jawbone from his hand; and he named that place Ramath-lehi.[fn]
15:17 Ramath-lehi means the hill of the jawbone.
OEB No OEB JDG book available
WEB When he had finished speaking, he threw the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath Lehi.[fn]
15:17 “Ramath” means “hill” and “Lehi” means “jawbone”.
NET When he finished speaking, he threw the jawbone down and named that place Ramath Lehi.
LSV And it comes to pass, when he finishes speaking, that he casts away the jawbone out of his hand, and calls that place Ramath-Lehi;
FBV After Samson had finished his speech, he threw away the jawbone, and he named the place Hill of the Jawbone.
T4T When he finished killing those men, he threw the jawbone away, and later that place was called Jawbone Hill.
LEB And it happened, when he finished speaking he threw the jawbone from his hand; and he called that place Ramath Lehi.[fn]
?:? That is, “Hill of the Jawbone”
BBE And having said these words, he let the mouth-bone go out of his hand; so that place was named Ramath-lehi.
MOF No MOF JDG book available
JPS And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath-lehi.
ASV And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath-lehi.
DRA And when he had ended these words singing, he threw the jawbone out of his hand, and called the name of that place Ramathlechi, which is interpreted the lifting up of the jawbone.
YLT And it cometh to pass when he finisheth speaking, that he casteth away the jaw-bone out of his hand, and calleth that place Ramath-Lehi;
DBY And it came to pass when he had ended speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramath-Lehi.
RV And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath-lehi.
WBS And it came to pass when he had made an end of speaking, that he cast away the jaw-bone out of his hand, and called that place Ramath-lehi.
KJB And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramath-lehi.[fn]
(And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramath-lehi.)
15.17 Ramath-lehi: that is, the lifting up of the jawbone, or, casting away of the jawbone
BB And when he had left speakyng, he cast away the iawe bone out of his hande, and called the place Ramath Lehi.
(And when he had left speaking, he cast away the iawe bone out of his hand, and called the place Ramath Lehi.)
GNV And when he had left speaking, hee cast away the iawebone out of his hande, and called that place, Ramath-Lehi.
(And when he had left speaking, he cast away the iawebone out of his hand, and called that place, Ramath-Lehi. )
CB And whan he had sayde yt, he cast ye cheke bone out of his hande, & called the place Ramath Lechi.
(And when he had said yt, he cast ye/you_all cheke bone out of his hand, and called the place Ramath Lechi.)
WYC And whanne he songe these wordis, and `hadde fillid, he castide forth fro the hond the lowere cheke; and he clepide the name of that place Ramath Lethi, `which is interpretid, the reisyng of a cheke.
(And when he songe these words, and `hadde fillid, he castide forth from the hand the lowere cheke; and he called the name of that place Ramath Lethi, `which is interpretid, the reisyng of a cheke.)
LUT Und da er das ausgeredet hatte, warf er den Kinnbacken aus seiner Hand und hieß die Stätte Ramath-Lehi.
(And there he the ausgeredet hatte, warf he the Kinnbacken out of his Hand and was_called the Stätte Ramath-Lehi.)
CLV Cumque hæc verba canens complesset, projecit mandibulam de manu, et vocavit nomen loci illius Ramathlechi, quod interpretatur, Elevatio maxillæ.
(Cumque this verba canens complesset, proyecit mandibulam about manu, and vocavit nomen loci illius Ramathlechi, that interpretatur, Elevatio maxillæ. )
BRN And it came to pass when he ceased speaking, that he cast the jaw-bone out of his hand; and he called that place the [fn]Lifting of the jaw-bone.
15:17 This, though unusual, is possibly the meaning of ἀναίρεσις here.
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς ἐπαύσατο λαλῶν, καὶ ἔῤῥιψε τὴν σιαγόνα ἐκ τῆς χειρὸς αὐτοῦ· καὶ ἐκάλεσε τὸν τόπον ἐκεῖνον, ἀναίρεσις σιαγόνος.
(Kai egeneto hōs epausato lalōn, kai eῤɽipse taʸn siagona ek taʸs ⱪeiros autou; kai ekalese ton topon ekeinon, anairesis siagonos. )
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ramath Lehi
(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,finished,he to,speaking and,threw_away the,jawbone from,hand,his and=he/it_called to_the,place (the)=that רָמַת לֶֽחִי )
This is the name of a place. It’s name means “Jawbone Hill”