Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20

Parallel JDG 15:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jdg 15:16 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_he/it_said Shiməshvon in/on/at/with_jawbone the_donkey a_heap two_heaps in/on/at/with_jawbone the_donkey I_struck_down a_thousand man.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר שִׁמְשׁ֔וֹן בִּ⁠לְחִ֣י הַ⁠חֲמ֔וֹר חֲמ֖וֹר חֲמֹרָתָ֑יִם בִּ⁠לְחִ֣י הַ⁠חֲמ֔וֹר הִכֵּ֖יתִי אֶ֥לֶף אִֽישׁ׃ 
   (va⁠uoʼmer shiməshōn bi⁠ləḩiy ha⁠ḩₐmōr ḩₐmōr ḩₐmorātāyim bi⁠ləḩiy ha⁠ḩₐmōr hiⱪēytī ʼelef ʼiysh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Samson said,
 ⇔ “With the jawbone of the donkey, one heap, two heaps,
 ⇔ with the jawbone of the donkey I have slaughtered a thousand men.”

UST Then Samson wrote this poem:
 ⇔ “With the jawbone of a donkey
⇔ I have made them like a heap of dead donkeys.
 ⇔ With the jawbone of a donkey
⇔ I have killed a thousand men.”


BSB Then Samson said:
 ⇔ “With the jawbone of a donkey
⇔ I have piled them into heaps.
 ⇔ With the jawbone of a donkey
⇔ I have slain a thousand men.”

OEBNo OEB JDG book available

WEB Samson said, “With the jawbone of a donkey, heaps on heaps; with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men.”

NET Samson then said,
 ⇔ “With the jawbone of a donkey
 ⇔ I have left them in heaps;
 ⇔ with the jawbone of a donkey
 ⇔ I have struck down a thousand men!”

LSV And Samson says, “With the jawbone of a donkey, heap on heaps—I have struck down one thousand men with the jawbone of a donkey!”

FBV Then Samson declared, “With a donkey's jawbone I have piled the dead into heaps. With a donkey's jawbone I have killed a thousand men.”

T4T Then Samson wrote this poem:
 ⇔ “With the jawbone of a donkey
⇔ I have made them like a heap of dead donkeys.
 ⇔ With the jawbone of a donkey
⇔ I killed 1,000 men.”

LEB• And Samson said,“With the jawbone of the donkey, •  heap upon heap; •  with the jawbone of the donkey, •  I struck dead one thousand men.”

BBE And Samson said, With a red ass's mouth-bone I have made them red with blood, with a red ass's mouth-bone I have sent destruction on a thousand men.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And Samson said: With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.

ASV And Samson said,
 ⇔ With the jawbone of an ass, heaps upon heaps,
 ⇔ With the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.

DRA And he said: With the jawbone of an ass, with the jaw of the colt of asses I have destroyed them, and have slain a thousand men.

YLT And Samson saith, 'With a jaw-bone of the ass — an ass upon asses — with a jaw-bone of the ass I have smitten a thousand men.'

DBY And Samson said, With the jawbone of an ass, a heap, two heaps, With the jawbone of an ass have I slain a thousand men.

RV And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.

WBS And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.

KJB And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.

BB And Samson sayde: With the iawe of an Asse, heapes vpon heapes: with the iawe of an Asse haue I slayne a thousande men.
  (And Samson said: With the iawe of an Asse, heapes upon heapes: with the iawe of an Asse have I slain/killede a thousand men.)

GNV Then Samson sayd, With the iaw of an asse are heapes vpon heapes: with the iawe of an asse haue I slaine a thousand men.
  (Then Samson said, With the iaw of an asse are heapes upon heapes: with the iawe of an asse have I slain/killed a thousand men.)

CB And Samson sayde: With an olde asses cheke bone, yee eue with the cheke bone of an asse haue I slayne a thousande men.
  (And Samson said: With an old asses cheke bone, ye/you_all eue with the cheke bone of an asse have I slain/killede a thousand men.)

WYC With the cheke of an asse, that is, with the lowere cheke of a colt of femal assis, Y dide hem awey, and Y killide a thousynde men.
  (With the cheke of an asse, that is, with the lowere cheke of a colt of femal assis, I did them awey, and I killide a thousand men.)

LUT Und Simson sprach: Da liegen sie bei Haufen; durch eines Esels Kinnbacken habe ich tausend Mann geschlagen.
  (And Simson spoke: So lie/lay they/she/them bei Haufen; through eines Esels Kinnbacken have I tausend man geschlagen.)

CLV et ait: [In maxilla asini, in mandibula pulli asinarum, delevi eos, et percussi mille viros.]
  (and ait: [In maxilla asini, in mandibula pulli asinarum, delevi them, and percussi mille viros.])

BRN And Sampson said, With the jaw-bone of an ass I have utterly destroyed them, for with the jaw-bone of an ass I have smitten a thousand men.

BrLXX Καὶ εἶπε Σαμψὼν, ἐν σιαγόνι ὄνου ἐξαλείφων ἐξήλειψα αὐτοὺς, ὅτι ἐν τῇ σιαγόνι τοῦ ὄνου ἐπάταξα χιλίους ἄνδρας.
  (Kai eipe Sampsōn, en siagoni onou exaleifōn exaʸleipsa autous, hoti en taʸ siagoni tou onou epataxa ⱪilious andras.)


TSNTyndale Study Notes:

15:16 Like other warrior-heroes (e.g., Moses, Deborah, and David), Samson celebrated his victory in poetry, a short couplet that combines colorful speech with wordplay. “Lehi” (15:9) and jawbone are the same Hebrew word (lekhi), as are heaps and donkey (Hebrew khamor).
• piled them in heaps! Or made donkeys of them.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the jawbone of a donkey

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shiməshvon in/on/at/with,jawbone the,donkey heap two_heaps in/on/at/with,jawbone the,donkey killed a_thousand (a)_man )

Alternate translation: “a donkey’s jawbone”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) heaps upon heaps

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shiməshvon in/on/at/with,jawbone the,donkey heap two_heaps in/on/at/with,jawbone the,donkey killed a_thousand (a)_man )

This phrase describes how many people Samson killed. There were enough bodies to make large piles of bodies. Alternate translation: “I have made heaps of dead bodies”

BI Jdg 15:16 ©