Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Yhn IntroC1C2C3C4C5

1Yhn 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29

Parallel 1YHN 2:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Yhn 2:23 ©

OET (OET-RV) Anyone who disowns the son, doesn’t know the father either—only those who confess the son know the father

OET-LVEveryone which disowning the son, neither is_having the father.
The one confessing the son, also is_having the father.

SR-GNTΠᾶς ἀρνούμενος τὸν Υἱὸν, οὐδὲ τὸν Πατέρα ἔχει. ὁμολογῶν τὸν Υἱὸν, καὶ τὸν Πατέρα ἔχει. 
   (Pas ho arnoumenos ton Huion, oude ton Patera eⱪei. Ho homologōn ton Huion, kai ton Patera eⱪei.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Everyone denying the Son does not have the Father. The one confessing the Son also has the Father.

UST Those who refuse to acknowledge that Jesus is God’s Son are in no way joined with God the Father. But those who acknowledge that Jesus is God’s Son are also joined with God the Father.


BSB Whoever denies the Son does not have the Father, but whoever confesses the Son has the Father as well.

BLB Everyone denying the Son does not have the Father. The one confessing the Son has the Father also.

AICNT Whoever denies the Son does not have the Father[; the one who confesses the Son has the Father also].[fn]


2:23, the one who confesses the Son has the Father also: Absent from some manuscripts. BYZ TR

OEB No one who rejects the Son has the Father; to acknowledge the Son is to have the Father also.

WEB Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also.[fn]


2:23 MT omits: He who confesses the Son has the Father also.

NET Everyone who denies the Son does not have the Father either. The person who confesses the Son has the Father also.

LSV everyone who is denying the Son, neither has the Father; he who is confessing the Son has the Father also.

FBV Anyone that denies the Son does not have the Father; anyone who acknowledges the Son has the Father too.

TCNT No one who denies the Son has the [fn]Father.


2:23 Father. 77.5% ¦ Father. Whoever confesses the Son has the Father also. CT SCR 21%

T4T Those who refuse to acknowledge/admit that Jesus is God’s Son do not have a relationship with the Father. But those who acknowledge/admit that Jesus is God’s Son not only have a relationship with God’s Son, but they have a relationship with the Father also.

LEB Everyone who denies the Son does not have the Father either; the one who confesses the Son has the Father also.

BBE He who has no belief in the Son has not the Father: he who makes clear his belief in the Son has the Father.

MOFNo MOF 1YHN (1JHN) book available

ASV Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also.

DRA Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father. He that confesseth the Son, hath the Father also.

YLT every one who is denying the Son, neither hath he the Father, [he who is confessing the Son hath the Father also.]

DBY Whoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also.

RV Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also.

WBS Whoever denieth the Son, the same hath not the Father: but he that acknowledgeth the Son hath the Father also .

KJB Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: [but] he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
  (Whosoever denieth the Son, the same hath/has not the Father: [but] he that acknowledgeth the Son hath/has the Father also. )

BB Whosoeuer denyeth the sonne, the same hath not the father But he that knowledgeth the sonne, hath the father also.
  (Whosoever denyeth the son, the same hath/has not the father But he that knowledgeth the son, hath/has the father also.)

GNV Whosoeuer denyeth the Sonne, the same hath not the Father.
  (Whosoever denyeth the Son, the same hath/has not the Father. )

CB Whosoeuer denyeth the sonne, the same hath not the father.
  (Whosoever denyeth the son, the same hath/has not the father.)

TNT Whosoever denyeth the sonne the same hath not the father.
  (Whosoever denyeth the son the same hath/has not the father. )

WYC So ech that denyeth the sone, hath not the fadir; but he that knowlechith the sone, hath also the fadir.
  (So each that denyeth the son, hath/has not the father; but he that knowlechith the son, hath/has also the father.)

LUT Wer den Sohn leugnet, der hat auch den Vater nicht.
  (Who the son leugnet, the has also the father nicht.)

CLV Omnis qui negat Filium, nec Patrem habet: qui confitetur Filium, et Patrem habet.
  (Omnis who negat Son, but_not Patrem habet: who confitetur Son, and Patrem habet. )

UGNT πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν Υἱὸν, οὐδὲ τὸν Πατέρα ἔχει. ὁ ὁμολογῶν τὸν Υἱὸν, καὶ τὸν Πατέρα ἔχει.
  (pas ho arnoumenos ton Huion, oude ton Patera eⱪei. ho homologōn ton Huion, kai ton Patera eⱪei.)

SBL-GNT πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν υἱὸν οὐδὲ τὸν πατέρα ἔχει· ⸂ὁ ὁμολογῶν τὸν υἱὸν καὶ τὸν πατέρα ἔχει⸃.
  (pas ho arnoumenos ton huion oude ton patera eⱪei; ⸂ho homologōn ton huion kai ton patera eⱪei⸃. )

TC-GNT Πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν υἱὸν οὐδὲ τὸν πατέρα [fn]ἔχει.
  (Pas ho arnoumenos ton huion oude ton patera eⱪei.)


2:23 εχει 77.5% ¦ εχει ο ομολογων τον υιον και τον πατερα εχει CT SCR 21%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:20-23 for the Holy One has given you his Spirit: The Holy Spirit gives believers the ability to understand and recognize spiritual truth (see Isa 61:1; Acts 10:38; 2 Cor 1:21-22). Those who have the Spirit know the truth about the Father and the Son and can detect what does not accord with the truth of the apostles’ teaching.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν Υἱὸν

everyone ¬which disowning the Son

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what this means in light of what John says in the previous verse. Alternate translation: “Everyone who denies that Jesus is the Son of God and the Messiah”

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

(Occurrence -1) τὸν Υἱὸν

(Some words not found in SR-GNT: πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν Υἱὸν οὐδὲ τὸν Πατέρα ἔχει ὁ ὁμολογῶν τὸν Υἱὸν καὶ τὸν Πατέρα ἔχει)

Son is an important title for Jesus.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

οὐδὲ τὸν Πατέρα ἔχει & καὶ τὸν Πατέρα ἔχει

neither the Father /is/_having & also the Father /is/_having

The language of possession that John is using actually indicates that such a person does or does not belong to God, rather than that God does or does not belong to such a person. Alternate translation: “does not belong to the Father … belongs to the Father as well”

Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples

(Occurrence -1) τὸν Πατέρα

(Some words not found in SR-GNT: πᾶς ὁ ἀρνούμενος τὸν Υἱὸν οὐδὲ τὸν Πατέρα ἔχει ὁ ὁμολογῶν τὸν Υἱὸν καὶ τὸν Πατέρα ἔχει)

Father is an important title for God. Alternate translation: “God the Father … God the Father”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ ὁμολογῶν τὸν Υἱὸν

¬which the_‹one› confessing the Son

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what this means in light of what John says in the previous verse. Alternate translation: “Everyone who truly believes and acknowledges publicly that Jesus is the Son of God and the Messiah”

BI 1Yhn 2:23 ©