Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 35 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel JOB 35:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Job 35:8 ©

OET (OET-RV) Wickedness only applies to people like us,
 ⇔ and innocence is only a concept for humans.

OET-LVFor_man like_yourself wickedness_your and_for_son of_humankind righteousness_your.

UHBלְ⁠אִישׁ־כָּמ֥וֹ⁠ךָ רִשְׁעֶ֑⁠ךָ וּ⁠לְ⁠בֶן־אָ֝דָ֗ם צִדְקָתֶֽ⁠ךָ׃ 
   (lə⁠ʼīsh-ⱪāmō⁠kā rishəˊe⁠kā ū⁠lə⁠ⱱen-ʼādām ʦidqāte⁠kā.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Your wickedness is to a man like you,
⇔ and your righteousness is to a son of man.

UST The only ones who suffer if you are wicked are other people.
⇔ The only ones you might help by being good are other humans.


BSB Your wickedness affects only a man like yourself,
⇔ and your righteousness only a son of man.

OEB ’Tis to men like thyself thy sin matters,
⇔ ’Tis mortals thy righteousness touches.

WEB Your wickedness may hurt a man as you are,
⇔ and your righteousness may profit a son of man.

NET Your wickedness affects only a person like yourself,
 ⇔ and your righteousness only other people.

LSV For a man like yourself [is] your wickedness,
And for a son of man your righteousness.

FBV No—your sins only affect people like yourself, and whatever good you do only affects them too.

T4T It is other people who suffer because of the wicked things that you do,
⇔ but by doing good things for people, you help them.

LEB• affects a person like yourself, and your righteousness affects humans.

BBE Your evil-doing may have an effect on a man like yourself, or your righteousness on a son of man.

MOFNo MOF JOB book available

JPS Thy wickedness concerneth a man as thou art; and thy righteousness a son of man.

ASV Thy wickedness may hurt a man as thou art;
 ⇔ And thy righteousness may profit a son of man.

DRA Thy wickedness may hurt a man that is like thee: and thy justice may help the son of man.

YLT For a man like thyself [is] thy wickedness, And for a son of man thy righteousness.

DBY Thy wickedness [may affect] a man as thou [art], and thy righteousness a son of man.

RV Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit a son of man.

WBS Thy wickedness may hurt a man as thou art : and thy righteousness may profit the son of man.

KJB Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
  (Thy wickedness may hurt a man as thou/you art; and thy/your righteousness may profit the son of man. )

BB Thy wickednesse may hurt a man as thou art, and thy righteousnesse may profite the sonne of man.
  (Thy wickedness may hurt a man as thou/you art, and thy/your righteousnesse may profite the son of man.)

GNV Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.
  (Thy wickedness may hurt a man as thou/you art: and thy/your righteousness may profite ye/you_all son of man. )

CB Of soch an vngodly personne as thou, & of ye sonne of man that is rightuous as thou pretendest to be:
  (Of such an ungodly personne as thou, and of ye/you_all son of man that is rightuous as thou/you pretendest to be:)

WYC Thi wickidnesse schal anoie a man, which is lijk thee; and thi riytfulnesse schal helpe the sone of a man.
  (Thi wickednesse shall anoie a man, which is like thee; and thy/your riytfulnesse shall help the son of a man.)

LUT Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit und einem Menschenkinde deine Gerechtigkeit.
  (Einem Menschen, like you bist, like wohl etwas tun your Bosheit and one Menschenkinde your Gerechtigkeit.)

CLV Homini qui similis tui est, nocebit impietas tua: et filium hominis adjuvabit justitia tua.
  (Homini who similis yours it_is, nocebit impietas tua: and filium hominis adyuvabit justitia your. )

BRN Thy ungodliness may affect a man who is like to thee; or thy righteousness a son of man.

BrLXX Ἀνδρὶ τῷ ὁμοίῳ σου ἡ ἀσέβειά σου, καὶ υἱῷ ἀνθρώπου ἡ δικαιοσύνη σου.
  (Andri tōi homoiōi sou haʸ asebeia sou, kai huiōi anthrōpou haʸ dikaiosunaʸ sou. )


TSNTyndale Study Notes:

35:4-8 Elihu attempted to answer his own question (35:2), but his answer did not add to what Zophar (11:8-9), Eliphaz (22:12), Bildad (25:5-6), and Job (9:8-10) had already said. Elihu failed to recognize that all sin wrongs God (Gen 39:9; Matt 25:41-46; cp. Prov 19:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

וּ⁠לְ⁠בֶן־אָ֝דָ֗ם

and,for,son humankind

See how you translated the expression “son of man” in 16:21. Alternate translation: “and … is to a human being”

BI Job 35:8 ©