Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [is]_lending of_Yahweh [one_who]_shows_favour_to a_poor_[person] and_benefits_his he_will_repay to_him/it.
UHB מַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃ ‡
(malvēh yahweh ḩōnēn dāl ūgəmulō yəshallem-lō.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT One who is gracious to a lowly one lends to Yahweh,
⇔ and his dealing he will repay to him.
UST Being kind to poor people is like loaning money to Yahweh;
⇔ he will reward anyone who does so.
BSB ⇔ Kindness to the poor is a loan to the LORD,
⇔ and He will repay the lender.
OEB To be kind to the poor is to lend to the Lord,
⇔ who will pay the good deed back.
WEB He who has pity on the poor lends to Yahweh;
⇔ he will reward him.
WMB He who has pity on the poor lends to the LORD;
⇔ he will reward him.
NET The one who is gracious to the poor lends to the Lord,
⇔ and the Lord will repay him for his good deed.
LSV Whoever is lending [to] YHWH is favoring the poor,
And He repays his deed to him.
FBV If you're kind to the poor, you're lending to the Lord, and he will repay you well for what you've done.
T4T ⇔ When we give things to poor people, it is as though we are lending to Yahweh,
⇔ and he will ◄pay us back/reward us for what we did►.
LEB • is he who is kind to the poor, and his benefits he will repay to him.
BBE He who has pity on the poor gives to the Lord, and the Lord will give him his reward.
MOF No MOF PRO book available
JPS He that is gracious unto the poor lendeth unto the LORD; and his good deed will He repay unto him.
ASV He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah,
⇔ And his good deed will he pay him again.
DRA He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
YLT Whoso is lending [to] Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.
DBY He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
RV He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD, and his good deed will he pay him again.
WBS He that hath pity upon the poor, lendeth to the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
KJB He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.[fn]
(He that hath/has pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath/has given will he pay him again.)
19.17 that which…: or, his deed
BB He that hath pitie vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and looke what he layeth out, it shalbe payde hym agayne.
(He that hath/has pityvpon the poore, lendeth unto the Lord: and look what he layeth out, it shall be payde him again.)
GNV He that hath mercy vpon the poore, lendeth vnto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath giuen.
(He that hath/has mercy upon the poore, lendeth unto the Lord: and the Lord will recompense him that which he hath/has given. )
CB He yt hath pitie vpon the poore, ledeth vnto ye LORDE: & loke what he layeth out, it shalbe payed him agayne.
(He it hath/has pityvpon the poore, leadeth/leads unto ye/you_all LORD: and look what he layeth out, it shall be payed him again.)
WYC He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
(He that hath/has mercy on a poor man, leeneth to the Lord; and he shall yelde his while to him.)
LUT Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem HErrn; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
(Who itself/yourself/themselves the Armen erbarmet, the leihet to_him HErrn; the becomes him again Gutes vergelten.)
CLV Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.
(Fœneratur Domino who miseretur pauperis, and vicissitudinem his_own reddet to_him. )
BRN He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
BrLXX Δανείζει Θεῷ ὁ ἐλεῶν πτωχὸν, κατὰ δὲ τὸ δόμα αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ.
(Daneizei Theōi ho eleōn ptōⱪon, kata de to doma autou antapodōsei autōi. )
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־לֽוֹ
kind poor and,benefits,his repay to=him/it
One who is gracious, a lowly one, him, and his here refer to types of people in general, not to specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who is gracious to any lowly person … and that gracious person’s dealing he will repay to that person”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
דָּ֑ל
poor
See how you translated the same use of lowly in 10:15.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
מַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה
lends YHWH
Here, Solomon speaks of someone doing something that Yahweh will reward that person for doing as if that person lends money to Yahweh that he will repay. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “does something that Yahweh will reward” or “is like one who lends to Yahweh”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וּ֝גְמֻל֗וֹ
and,benefits,his
Here, dealing refers to what the person did to be gracious to a lowly one. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and his gracious deed”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
יְשַׁלֶּם־לֽוֹ
repay to=him/it
Here, Solomon speaks of Yahweh rewarding someone for being gracious to a lowly one as if Yahweh were repaying a debt to him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “he will reward him for”