Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JOS 10:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 10:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 10:11 verse available

OET-LVAnd_he/it_was in/on/at/with_fled_they from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) they in/on/at/with_descent house_of wwww and_YHWH he_threw on_them stones large from the_heavens to Azekah and_died [were]_many [those]_who they_died in/on/at/with_stones the_hail than_whom they_killed the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_sword.

UHBוַ⁠יְהִ֞י בְּ⁠נֻסָ֣⁠ם ׀ מִ⁠פְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הֵ֞ם בְּ⁠מוֹרַ֤ד בֵּית־חוֹרֹן֙ וַֽ⁠יהוָ֡ה הִשְׁלִ֣יךְ עֲלֵי⁠הֶם֩ אֲבָנִ֨ים גְּדֹל֧וֹת מִן־הַ⁠שָּׁמַ֛יִם עַד־עֲזֵקָ֖ה וַ⁠יָּמֻ֑תוּ רַבִּ֗ים אֲשֶׁר־מֵ֨תוּ֙ בְּ⁠אַבְנֵ֣י הַ⁠בָּרָ֔ד מֵ⁠אֲשֶׁ֥ר הָרְג֛וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּ⁠חָֽרֶב׃ס 
   (va⁠yəhiy bə⁠nuşā⁠m mi⁠pənēy yisrāʼēl hēm bə⁠mōrad bēyt-ḩōron va⁠yhvāh hishəliyk ˊₐlēy⁠hem ʼₐⱱāniym gədolōt min-ha⁠shshāmayim ˊad-ˊₐzēqāh va⁠yyāmutū rabiym ʼₐsher-mētū bə⁠ʼaⱱnēy ha⁠bārād mē⁠ʼₐsher hārəgū bənēy yisrāʼēl be⁠ḩāreⱱ.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened when they fled from the face of Israel, they were on the slope of Beth Horon, that Yahweh threw large stones on them from the heavens as far as Azekah and they died. There were more who died by the stones of hail than the sons of Israel slew with the sword.

UST As they fled in front of the Israelite army, Yahweh threw down on them huge stones from the sky. More of them died from hailstones than died by the swords of the army of Israel.


BSB As they fled before Israel along the descent from Beth-horon to Azekah, the LORD cast down on them large hailstones from the sky, and more of them were killed by the hailstones than by the swords of the Israelites.

OEBNo OEB JOS 10:11 verse available

WEB As they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth Horon, Yahweh hurled down great stones from the sky on them to Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than those whom the children of Israel killed with the sword.

WMB As they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth Horon, the LORD hurled down great stones from the sky on them to Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than those whom the children of Israel killed with the sword.

NET As they fled from Israel on the slope leading down from Beth Horon, the Lord threw down on them large hailstones from the sky, all the way to Azekah. They died – in fact, more died from the hailstones than the Israelites killed with the sword.

LSV And it comes to pass, in their fleeing from the face of Israel—they [are] in the descent of Beth-Horon—and YHWH has cast great stones on them out of the heavens, to Azekah, and they die; more are they who have died by the hailstones than they whom the sons of Israel have slain by the sword.

FBV As they ran away from the Israelites down the slope from Beth-horon, the Lord hurled large hailstones down on them from the skies all the way to Azekah. More were killed by the hailstones than we killed by the swords of the Israelites.

T4T As they fled in front of the Israeli army, Yahweh threw down huge hailstones from the sky. As a result, more of them died from hailstones falling on them than died as a result of the Israeli army killing them with swords.

LEB And as they were fleeing from Israel, they were on the slope of Beth-horon, and Yahweh threw huge stones from the heavens on them as far as Azekah; and more died by the hail stones than those whom the Israelites[fn] killed by the sword.


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And in their flight before Israel, on the way down from Beth-horon, the Lord sent down great stones from heaven on them all the way to Azekah, causing their death: those whose death was caused by the stones were more than those whom the children of Israel put to death with the sword.

MOF As they ran from Israel, at the descent from Beth-horon the Eternal rained huge hailstones from heaven upon them, all the way to Azekah; they died of these. Indeed, more died by the hailstones than at the hands of Israel by the sword,

JPS And it came to pass, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died; they were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

ASV And it came to pass, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, that Jehovah cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

DRA And when they were fleeing from the children of Israel, and were in the descent of Beth-horon, the Lord cast down upon them great stones from heaven as far as Azeca: and many more were killed with the hailstones than were slain by the swords of the children of Israel.

YLT And it cometh to pass, in their fleeing from the face of Israel — they [are] in the descent of Beth-Horon — and Jehovah hath cast upon them great stones out of the heavens, unto Azekah, and they die; more are they who have died by the hailstones than they whom the sons of Israel have slain by the sword.

DBY And it came to pass, as they fled from before Israel, — they were at the descent of Beth-horon, — that Jehovah cast down great stones from heaven upon them up to Azekah, and they died. They were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel had slain with the sword.

RV And it came to pass, as they fled from before Israel, while they were in the going down of Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

WBS And it came to pass as they fled from before Israel, and were in the descent to Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them to Azekah, and they died: they were more who died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

KJB And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.
  (And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword. )

BB And as they fled from before Israel, and were in the going downe to Bethoron, the Lorde cast downe great stones from heauen vpon them vntyll Azeka, and they dyed: there were mo dead with hayle stones, then they were whom the children of Israel slue with the sworde.
  (And as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethoron, the Lord cast down great stones from heaven upon them until Azeka, and they dyed: there were mo dead with hail stones, then they were whom the children of Israel slue with the sword.)

GNV And as they fled from before Israel, and were in the going downe to Beth-horon, the Lord cast downe great stones from heauen vpon them, vntill Azekah, and they dyed: they were more that dyed with the hailestones, then they whom the children of Israel slewe with the sword.
  (And as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth-horon, the Lord cast down great stones from heaven upon them, until Azekah, and they dyed: they were more that died with the hailestones, then they whom the children of Israel slewe with the sword. )

CB And whan they fled before Israel, the waye downe to Bethoron, the LORDE caused a greate hayle from heauen to fall vpon them, vnto Aseka, so that they dyed: & many mo of them dyed of the hayle, then the children of Israel slewe with the swerde.
  (And when they fled before Israel, the way down to Bethoron, the LORD caused a great hail from heaven to fall upon them, unto Aseka, so that they dyed: and many mo of them died of the hayle, then the children of Israel slewe with the swerde.)

WYC And whanne thei fledden the sones of Israel, and weren in the goyng doun of Betheron, the Lord sente grete stoonus on hem fro heuene, til to Azecha; and many mo weren deed bi the `stoonys of hail, than thei whiche the sones of Israel `smytiden bi swerd.
  (And when they fledden the sons of Israel, and were in the going down of Betheron, the Lord sent great stoneus on them from heaven, til to Azecha; and many mo were dead by the `stoonys of hail, than they which the sons of Israel `smytiden by swerd.)

LUT Und da sie vor Israel flohen den Weg herab zu Beth-Horon, ließ der HErr einen großen Hagel vom Himmel auf sie fallen bis gen Aseka, daß sie starben. Und viel mehr starben ihrer von dem Hagel, denn die Kinder Israel mit dem Schwert erwürgeten.
  (And there they/she/them before/in_front_of Israel flohen the path herab to Beth-Horon, let the LORD a large Hagel from_the heaven on they/she/them fallen until gen Aseka, that they/she/them starben. And many mehr starben ihrer from to_him Hagel, because the children Israel with to_him Schwert strangleden.)

CLV Cumque fugerent filios Israël, et essent in descensu Bethoron, Dominus misit super eos lapides magnos de cælo usque ad Azeca: et mortui sunt multo plures lapidibus grandinis, quam quos gladio percusserant filii Israël.
  (Cumque fugerent filios Israël, and they_would_be in descensu Bethoron, Master misit super them lapides magnos about cælo usque to Azeca: and mortui are multo plures lapidibus grandinis, how which gladio percusserant children Israël. )

BRN And when they fled from the face of the children of Israel at the descent of Oronin, then the Lord cast upon them hailstones from heaven to Azeca; and they were more that died by the hailstones, than those whom the children of Israel slew with the sword in the battle.

BrLXX Ἐν δὲ τῷ φεύγειν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπὶ τὴς καταβάσεως Ὡρωνεὶν, καὶ Κύριος ἐπέῤῥιψεν αὐτοῖς λίθους χαλάζης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἕως Ἀζηκά· καὶ ἐγένοντο πλείους οἱ ἀποθανόντες διὰ τοὺς λίθους τῆς χαλάζης, ἢ οὓς ἀπέκτειναν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ μαχαίρᾳ ἐν τῷ πολέμῳ.
  (En de tōi feugein autous apo prosōpou tōn huiōn Israaʸl epi taʸs katabaseōs Hōrōnein, kai Kurios epeῤɽipsen autois lithous ⱪalazaʸs ek tou ouranou heōs Azaʸka; kai egenonto pleious hoi apothanontes dia tous lithous taʸs ⱪalazaʸs, aʸ hous apekteinan hoi huioi Israaʸl maⱪaira en tōi polemōi. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

בֵּית־חוֹרֹן֙ & עֲזֵקָ֖ה

house_of חוֹרֹן & Azekah

These are the names of places.

הִשְׁלִ֣יךְ עֲלֵי⁠הֶם֩ אֲבָנִ֨ים גְּדֹל֧וֹת מִן־הַ⁠שָּׁמַ֛יִם

threw on,them stones large from/more_than the=heavens

Alternate translation: “threw large hailstones from the sky”

BI Jos 10:11 ©