Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JOS 10:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 10:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 10:6 verse available

OET-LVAnd_sent the_men of_Gibeon to Yəhōshūˊa to the_camp the_Gilgal_at to_say do_not let_drop hand_your from_servants_your come_up to_us quickly and_save to/for_ourselves and_help_us DOM they_have_gathered_together against_us all the_kings the_Emori [who]_dwell the_hill_country.

UHBוַ⁠יִּשְׁלְח֣וּ אַנְשֵׁי֩ גִבְע֨וֹן אֶל־יְהוֹשֻׁ֤עַ אֶל־הַֽ⁠מַּחֲנֶה֙ הַ⁠גִּלְגָּ֣לָ⁠ה לֵ⁠אמֹ֔ר אַל־תֶּ֥רֶף יָדֶ֖י⁠ךָ מֵֽ⁠עֲבָדֶ֑י⁠ךָ עֲלֵ֧ה אֵלֵ֣י⁠נוּ מְהֵרָ֗ה וְ⁠הוֹשִׁ֤יעָ⁠ה לָּ֨⁠נוּ֙ וְ⁠עָזְרֵ֔⁠נוּ כִּ֚י נִקְבְּצ֣וּ אֵלֵ֔י⁠נוּ כָּל־מַלְכֵ֥י הָ⁠אֱמֹרִ֖י יֹשְׁבֵ֥י הָ⁠הָֽר׃ 
   (va⁠yyishələḩū ʼanshēy giⱱˊōn ʼel-yəhōshuˊa ʼel-ha⁠mmaḩₐneh ha⁠ggilggālā⁠h lē⁠ʼmor ʼal-tteref yādey⁠kā mē⁠ˊₐⱱādey⁠kā ˊₐlēh ʼēlēy⁠nū məhērāh və⁠hōshiyˊā⁠h lā⁠nū və⁠ˊāzərē⁠nū ⱪiy niqbəʦū ʼēlēy⁠nū ⱪāl-malkēy hā⁠ʼₑmoriy yoshəⱱēy hā⁠hār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the men of Gibeon sent to Joshua, to the camp at the Gilgal, saying, “Do not let your hand drop from your servants. Come up to us quickly and save us and help us because all the kings of the Amorites who dwell in the hill country have gathered against us.”

UST The people of Gibeon sent a message to Joshua while he was in the camp at Gilgal. They said, “We are your servants. So do not forsake us. Come up to us quickly and save us! Help us, because the kings of the Amorites and their armies have joined their forces together to attack us!”


BSB § Then the men of Gibeon sent word to Joshua in the camp at Gilgal: “Do not abandon your servants. Come quickly and save us! Help us, because all the kings of the Amorites from the hill country have joined forces against us.”

OEBNo OEB JOS 10:6 verse available

WEB The men of Gibeon sent to Joshua at the camp at Gilgal, saying, “Don’t abandon your servants! Come up to us quickly and save us! Help us; for all the kings of the Amorites that dwell in the hill country have gathered together against us.”

NET The men of Gibeon sent this message to Joshua at the camp in Gilgal, “Do not abandon your subjects! Rescue us! Help us! For all the Amorite kings living in the hill country are attacking us.”

LSV And the men of Gibeon send to Joshua, to the camp at Gilgal, saying, “Do not let your hand cease from your servants; come up to us [with] haste, and give safety to us, and help us; for all the kings of the Amorite, dwelling in the hill-country, have been assembled against us.”

FBV The Gibeonites sent a message to Joshua at the camp in Gilgal, saying, “Please don't abandon us, your servants! Come quickly and save us! We need your help for all the Amorite kings of the hill country have joined in attacking us.”

T4T So the people of Gibeon sent a message to Joshua while he was in the camp at Gilgal. They said, “We are your servants. So do not forsake us. Come up to us quickly and save us! Help us, because the kings of all of the groups descended from Amor and their armies have joined their forces and have come from the hilly area to attack us!”

LEB And the men of Gibeon sent word to Joshua at the camp at Gilgal, saying, “Do not abandon[fn] your servant. Come up to us quickly and save us! Help us, for all the kings of the Amorites[fn] who dwell in the hill country have gathered against us.”


?:? Literally “do not release your hands from”

?:? Hebrew “Amorite”

BBE And the men of Gibeon sent to Joshua to the tent-circle at Gilgal, saying, Be not slow to send help to your servants; come up quickly to our support and keep us safe: for all the kings of the Amorites from the hill-country have come together against us.

MOF The Gibeonites sent a message to Joshua at the camp in Gilgal, telling him, “Abandon not your servants; quick, come up to rescue us, help us, for all the Amorite kings of the highlands have mustered to attack us.”

JPS And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying: 'Slack not thy hands from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us; for all the kings of the Amorites that dwell in the hill-country are gathered together against us.'

ASV And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the hill-country are gathered together against us.

DRA But the inhabitants of the city of Gabaon which was besieged, sent to Josue, who then abode in the camp at Galgal, and said to him: Withdraw not thy hands from helping thy servants: come up quickly and save us, and bring us succour: for all the kings of the Amorrhites, who dwell in the mountains, are gathered together against us.

YLT And the men of Gibeon send unto Joshua, unto the camp at Gilgal, saying, 'Let not thy hand cease from thy servants; come up unto us [with] haste, and give safety to us, and help us; for all the kings of the Amorite, dwelling in the hill-country, have been assembled against us.'

DBY And the men of Gibeon sent to Joshua, to the camp at Gilgal, saying, Withdraw not thy hand from thy servants: come up to us quickly, and save us and help us; for all the kings of the Amorites that dwell in the hill-country are gathered against us.

RV And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the hill country are gathered together against us.

WBS And the men of Gibeon sent to Joshua to the camp at Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains, are assembled against us.

KJB ¶ And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.
  (¶ And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy/your hand from thy/your servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us. )

BB And the men of Gibeon sent vnto Iosuah to the hoast in Gilgal, saying: withdrawe not thy hande from thy seruauntes, come vp to vs quickly, and saue vs, and helpe vs: for all the kinges of the Amorites which dwell in the mountaynes are gathered together agaynst vs.
  (And the men of Gibeon sent unto Yosuah to the hoast in Gilgal, saying: withdrawe not thy/your hand from thy/your servants, come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites which dwell in the mountains are gathered together against us.)

GNV And the men of Gibeon sent vnto Ioshua, euen to the hoste to Gilgal, saying, Withdrawe not thine hand from thy seruants: come vp to vs quickly, and saue vs, and helpe vs: for all the Kings of the Amorites which dwell in the mountaines, are gathered together against vs.
  (And the men of Gibeon sent unto Yoshua, even to the hoste to Gilgal, saying, Withdrawe not thine/your hand from thy/your servants: come up to us quickly, and save us, and help us: for all the Kings of the Amorites which dwell in the mountains, are gathered together against us. )

CB Howbeit they of Gibeon sent vnto Iosua to Gilgall, and caused to saye vnto him: Withdrawe not thine hande from thy seruauntes, come vp soone vnto vs: delyuer and helpe vs, for all the kynges of the Amorites that dwell vpon the mountaynes, are gathered together agaynst vs.
  (Howbeit they of Gibeon sent unto Yosua to Gilgall, and caused to say unto him: Withdrawe not thine/your hand from thy/your servants, come up soone unto us: deliver and help us, for all the kings of the Amorites that dwell upon the mountains, are gathered together against us.)

WYC Sotheli the dwelleris of the citee of Gabaon, `that weren bisegid, senten to Josue, that dwellide than in tentis at Galgala, and seide to hym, Withdrawe not thin hondis fro the help of thi seruauntis; `stie thou soone, and delyuere vs, and helpe thou; for alle the kyngis of Amorreis, that dwelliden in the hilli places, camen togidere ayens vs.
  (Truly the dwelleris of the city of Gabaon, `that were bisegid, sent to Yosue, that dwelled/dwelt than in tentis at Galgala, and said to him, Withdrawe not thin hands from the help of thy/your servants; `stie thou/you soone, and delyuere us, and help thou; for all the kings of Amorreis, that dwelled/dwelt in the hilli places, came together against us.)

LUT Aber die zu Gibeon sandten zu Josua ins Lager gen Gilgal und ließen ihm sagen: Zeuch deine Hand nicht ab von deinen Knechten! Komm zu uns herauf eilend, rette und hilf uns; denn es haben sich wider uns zusammengeschlagen alle Könige der Amoriter, die auf dem Gebirge wohnen.
  (But the to Gibeon sandten to Yosua into_the Lager gen Gilgal and leave/let him say: Zeuch your Hand not ab from deinen Knechten! Come to uns herauf eilend, rette and hilf uns; because it have itself/yourself/themselves against uns zusammengeschlagen all kinge the Amoriter, the on to_him Gebirge wohnen.)

CLV Habitatores autem Gabaon urbis obsessæ miserunt ad Josue, qui tunc morabatur in castris apud Galgalam, et dixerunt ei: Ne retrahas manus tuas ab auxilio servorum tuorum: ascende cito, et libera nos, ferque præsidium: convenerunt enim adversum nos omnes reges Amorrhæorum, qui habitant in montanis.
  (Habitatores however Gabaon urbis obsessæ miserunt to Yosue, who tunc morabatur in castris apud Galgalam, and dixerunt ei: Ne retrahas manus tuas away auxilio servorum tuorum: ascende cito, and libera nos, ferque præsidium: convenerunt because adversum nos everyone reges Amorrhæorum, who habitant in montanis. )

BRN And the inhabitants of Gabaon sent to Joshua into the camp to Galgala, saying, Slack not thy hands from thy servants: come up quickly to us, and help us, and rescue us; for all the kings of the Amorites who dwell in the hill country are gathered together against us.

BrLXX Καὶ ἀπέστειλαν οἱ κατοικοῦντες Γαβαὼν πρὸς Ἰησοῦν εἰς τὴν παρεμβολὴν Ἰσραὴλ εἰς Γάλγαλα, λέγοντες, μὴ ἐκλύσῃς τὰς χεῖράς σου ἀπὸ τῶν παίδων σου· ἀνάβηθι πρὸς ἡμᾶς, τοτάχος, και βοήθησον ἡμῖν, καὶ ἐξελοῦ ἡμᾶς· ὅτι συνηγμένοι εἰσὶν ἐφʼ ἡμᾶς πάντες οἱ βασιλεῖς τῶν Ἀμοῤῥαίων, οἱ κατοικοῦντες τὴν ὀρεινὴν.
  (Kai apesteilan hoi katoikountes Gabaōn pros Yaʸsoun eis taʸn parembolaʸn Israaʸl eis Galgala, legontes, maʸ eklusaʸs tas ⱪeiras sou apo tōn paidōn sou; anabaʸthi pros haʸmas, totaⱪos, kai boaʸthaʸson haʸmin, kai exelou haʸmas; hoti sunaʸgmenoi eisin efʼ haʸmas pantes hoi basileis tōn Amoῤɽaiōn, hoi katoikountes taʸn oreinaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

10:1-43 Gibeon and its neighboring cities occupied a plateau north of Jerusalem (see study note on 7:2). With Gibeon now allied to Israel, control of the plateau and of the central hill country in the vicinity of Gibeon belonged to Israel. Throughout history, whoever has controlled the plateau has, in general, also controlled the hill country. The Canaanite kings had to conquer Gibeon or their cause was lost.


UTNuW Translation Notes:

לֵ⁠אמֹ֔ר

to=say

The word “They” here refers to Gibeonites.

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

אַל־תֶּ֥רֶף יָדֶ֖י⁠ךָ מֵֽ⁠עֲבָדֶ֑י⁠ךָ

not abandon hand,your from,servants,your

This humble request is stated with two negatives to emphasize the need for a positive action. Alternate translation: “Please come and use your strength to protect us”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

יָדֶ֖י⁠ךָ

hand,your

The word “hands” here refers to the people of Israel’s strength. Alternate translation: “your strength”

BI Jos 10:6 ©