Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel JOS 5:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jos 5:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 5:7 verse available

OET-LVAnd_DOM children_their he_raised_up in_place_their DOM_them he_circumcised Yəhōshūˊa DOM uncircumcised they_were DOM not people_had_circumcised DOM_they in/on/at/with_way.

UHBוְ⁠אֶת־בְּנֵי⁠הֶם֙ הֵקִ֣ים תַּחְתָּ֔⁠ם אֹתָ֖⁠ם מָ֣ל יְהוֹשֻׁ֑עַ כִּי־עֲרֵלִ֣ים הָי֔וּ כִּ֛י לֹא־מָ֥לוּ אוֹתָ֖⁠ם בַּ⁠דָּֽרֶךְ׃ 
   (və⁠ʼet-bənēy⁠hem hēqiym ttaḩəttā⁠m ʼotā⁠m māl yəhōshuˊa ⱪī-ˊₐrēliym hāyū ⱪiy loʼ-mālū ʼōtā⁠m ba⁠ddārek.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he raised up their sons instead of them, them Joshua circumcised. For they were uncircumsized because they had not circumcised them on the way.

UST The sons of those who had disobeyed Yahweh were the ones whom Joshua circumcised at Gilgal. They were circumcised because they had not been circumcised while they were traveling in the desert.


BSB And Joshua raised up their sons in their place, and these were the ones he circumcised. Until this time they were still uncircumcised, since they had not been circumcised along the way.

OEB But their children, whom he raised up in their stead, Joshua circumcised; for they were uncircumcised, because they had not circumcised them on the journey.

WEB Their children, whom he raised up in their place, were circumcised by Joshua, for they were uncircumcised, because they had not circumcised them on the way.

NET He replaced them with their sons, whom Joshua circumcised. They were uncircumcised; their fathers had not circumcised them along the way.

LSV and He raised up their sons in their stead, Joshua has circumcised them, for they have been uncircumcised, for they have not circumcised them in the way.

FBV The Lord replaced them with their children, and these were the ones that Joshua circumcised. They were uncircumcised since they hadn't been circumcised on the way.

T4T The sons of those who had disobeyed Yahweh were the ones whom Joshua circumcised at Gilgal. They were circumcised because they had not been circumcised while they were traveling in the desert.

LEB And it was their children whom he raised in their place that Joshua circumcised, for they were uncircumcised, because they had not been circumcised on the journey.
¶ 

BBE And their children, who came up in their place, now underwent circumcision by the hands of Joshua, not having had it before: for there had been no circumcision on the journey.

MOF So their children, whom the Eternal raised up instead of them, were circumcised by Joshua, since they had never been circumcised from time to time.

JPS And He raised up their children in their stead; them did Joshua circumcise; for they were uncircumcised, because they had not been circumcised by the way.

ASV And their children, whom he raised up in their stead, them did Joshua circumcise: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.

DRA The children of these succeeded in the place of their fathers, and were circumcised by Josue: for they were uncircumcised even as they were born, and no one had circumcised them in the way.

YLT and their sons He raised up in their stead, them hath Joshua circumcised, for they have been uncircumcised, for they have not circumcised them in the way.

DBY And their sons [whom] he raised up in their stead, them Joshua circumcised, for they were uncircumcised, because they had not circumcised them on the way.

RV And their children, whom he raised up in their stead, them did Joshua circumcise: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.

WBS And their children, whom he raised up in their stead, them did Joshua circumcise: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.

KJB And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.

BB And their children whom he set vp in their steede, them Iosuah circumcised, for they were vncircumcised: because they circumcised them not by the way.
  (And their children whom he set up in their steede, them Yosuah circumcised, for they were uncircumcised: because they circumcised them not by the way.)

GNV So their sonnes whome he raysed vp in their steade, Ioshua circumcised: for they were vncircumcised, because they circumcised them not by the way.
  (So their sons whom he raised up in their steade, Yoshua circumcised: for they were uncircumcised, because they circumcised them not by the way.)

CB their children which were come vp in their steade, dyd Iosua circumcyse: for they had the foreskynne, and were not circumcysed by the waye.
  (their children which were come up in their steade, did Yosua circumcyse: for they had the foreskynne, and were not circumcysed by the way.)

WYC The sones of hem camen aftirward in to the place of fadris, and thei weren circumsidid of Josue; whiche, as thei weren borun, weren in prepucie, nether ony man hadde circumsidid hem in the weie.
  (The sons of them came afterward in to the place of fathers, and they were circumsidid of Yosue; whiche, as they were born, were in prepucie, neither any man had circumsidid them in the way.)

LUT Derselben Kinder, die an ihrer Statt waren aufkommen, beschnitt Josua; denn sie hatten Vorhaut und waren auf dem Wege nicht beschnitten.
  (Derselben Kinder, the at ihrer Statt waren aufkommen, beschnitt Yosua; because they/she/them hatten Vorhaut and waren on to_him Wege not beschnitten.)

CLV Horum filii in locum successerunt patrum, et circumcisi sunt a Josue: quia sicut nati fuerant, in præputio erant, nec eos in via aliquis circumciderat.
  (Horum children in place successerunt patrum, and circumcisi are a Yosue: because sicut nati fuerant, in præputio erant, nec them in road aliquis circumciderat.)

BRN And in their place he raised up their sons, whom Joshua circumcised, because they were uncircumcised, having been born by the way.

BrLXX Ἀντὶ δὲ τούτων ἀντικατέστησε τοὺς υἱοὺς αὐτῶν, οὓς Ἰησοῦς περιέτεμε, διὰ τὸ αὐτοὺς γεγεννῆσθαι κατὰ τὴν ὁδὸν ἀπεριτμήτους.
  (Anti de toutōn antikatestaʸse tous huious autōn, hous Yaʸsous perieteme, dia to autous gegennaʸsthai kata taʸn hodon aperitmaʸtous.)


TSNTyndale Study Notes:

5:4-7 This unexpected detour in the narrative provides an important reminder of Israel’s earlier refusal to believe that God would bring them safely into the land of Canaan (Num 14). This summary of God’s judgment upon their fathers reminded the present generation that trusting in God was still necessary if they were to occupy the land their ancestors had forfeited. Further, it signaled the completion of God’s judgment upon the earlier generation.

BI Jos 5:7 ©