Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_said no DOM I [am]_the_commander of_the_army of_Yahweh now I_have_come and_fell Yəhōshūˊa to his/its_faces/face towards_land and_bowed_down and_he/it_said to_him/it what my_master/master saying (to) servant_his.
UHB וַיֹּ֣אמֶר ׀ לֹ֗א כִּ֛י אֲנִ֥י שַׂר־צְבָֽא־יְהוָ֖ה עַתָּ֣ה בָ֑אתִי וַיִּפֹּל֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ אֶל־פָּנָ֥יו אַ֨רְצָה֙ וַיִּשְׁתָּ֔חוּ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ מָ֥ה אֲדֹנִ֖י מְדַבֵּ֥ר אֶל־עַבְדּֽוֹ׃ ‡
(vayyoʼmer loʼ ⱪiy ʼₐniy sar-ʦəⱱāʼ-yahweh ˊattāh ⱱāʼtī vayyipol yəhōshuˊa ʼel-pānāyv ʼarʦāh vayyishəttāḩū vayyoʼmer lō māh ʼₐdoniy mədabēr ʼel-ˊaⱱddō.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he said, “No, but I, the leader of the army of Yahweh, now I have come.” And Joshua fell on his face to the ground and bowed down. And he said to him, “What is my lord going to speak to his servant?”
UST The man said to Joshua, “Neither side. I am the commander of Yahweh’s army, and now I have come.” Then Joshua fell to the ground with his face on the earth to show him respect. Joshua said to him, “What do you, my master, command me to do? I am your servant.”
BSB § “Neither,” He replied. “I have now come as Commander of the LORD’s army.”
§ Then Joshua fell facedown in reverence [fn] and asked Him, “What does my Lord have to say to His servant?”
5:14 Or and paid homage or and worshiped
OEB And he said, Nay, but as Prince of the host of Jehovah have I now come. Then Joshua fell on his face to the earth, and worshipped, and said to him, What has my lord to say to his servant?
WEB He said, “No; but I have come now as commander of Yahweh’s army.”
¶ Joshua fell on his face to the earth, and worshiped, and asked him, “What does my lord say to his servant?”
WMB He said, “No; but I have come now as commander of the LORD’s army.”
¶ Joshua fell on his face to the earth, and worshiped, and asked him, “What does my lord say to his servant?”
NET He answered, “Truly I am the commander of the Lord’s army. Now I have arrived!” Joshua bowed down with his face to the ground and asked, “What does my master want to say to his servant?”
LSV And He says, “No, for I [am] Prince of YHWH’s host; now I have come”; and Joshua falls on his face to the earth, and pays respect, and says to Him, “What is my Lord speaking to His servant?”
FBV Joshua fell down with his face to the ground in awe. Then he said, “What orders does my lord have for his servant?”
T4T The man replied, “I am not planning to fight with you or against you. Instead, I am the commander of Yahweh’s army in heaven, and I have come down from there to assure you that Yahweh will help you.” Then Joshua bowed down with his face on the ground ◄to show his respect for/to worship► the man, and said to him, “Tell me what you want me to do.”
LEB And he said, “Neither. I have come now as the commander of Yahweh’s army.” And Joshua fell on his face to the earth, and he bowed down[fn] and said to him, “Whatis my lord commanding his servant?”
?:? Or “he worshiped”
BBE And he said, No; but I have come as captain of the armies of the Lord. Then Joshua, falling down with his face to the earth in worship, said, What has my lord to say to his servant?
MOF ”No,” he answered, ”I am here as the captain of the host of the Eternal.” Then Joshua fell on his face to the ground and worshipped, saying, ”And what has my Lord to say to his servant?”
JPS And he said: 'Nay, but I am captain of the host of the LORD; I am now come.' And Joshua fell on his face to the earth, and bowed down, and said unto him: 'What saith my lord unto his servant?'
ASV And he said, Nay; but as prince of the host of Jehovah am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
DRA And he answered: No: but I am prince of the host of the Lord, and now I am come.
YLT And He saith, 'No, for I [am] Prince of Jehovah's host; now I have come;' and Joshua falleth on his face to the earth, and doth obeisance, and saith to Him, 'What is my Lord speaking unto His servant?'
DBY And he said, No; for [as] captain of the army of Jehovah am I now come. Then Joshua fell upon his face to the earth, and worshipped, and said to him, What saith my lord unto his servant?
RV And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?
WBS And he said, No; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and worshiped, and said to him, What saith my lord to his servant?
KJB And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?[fn]
(And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?)
5.14 captain: or, prince
BB And he sayde, Naie: but as a captaine of the hoast of the Lord am I nowe come. And Iosuah fell on his face to ye earth, and did worship, and sayde vnto him: What saith my Lord vnto his seruaunt?
(And he said, Naie: but as a captaine of the hoast of the Lord am I now come. And Yosuah fell on his face to ye/you_all earth, and did worship, and said unto him: What saith my Lord unto his servant?)
GNV And he said, Nay, but as a captaine of the host of the Lord am I nowe come: then Ioshua fel on his face to the earth, and did worship, and saide vnto him, What sayth my Lord vnto his seruant?
(And he said, Nay, but as a captaine of the host of the Lord am I now come: then Yoshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith/says my Lord unto his servant? )
CB He sayde: No, but I am the prynce of the LORDES hoost, and now am I come. Then fell Iosua downe to the earth vpon his face, & worshipped him, and sayde vnto him: What sayeth my LORDE vnto his seruaunt?
(He said: No, but I am the prynce of the LORDS hoost, and now am I come. Then fell Yosua down to the earth upon his face, and worshipped him, and said unto him: What sayeth my LORD unto his servant?)
WYC To whom he answeride, Nay, but Y am prince of the `hoost of the Lord, and now Y come.
(To whom he answered, Nay, but I am prince of the `hoost of the Lord, and now I come.)
LUT Er sprach: Nein, sondern ich bin ein Fürst über das Heer des HErrn und bin jetzt kommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und betete an und sprach zu ihm: Was saget mein Herr seinem Knechte?
(Er spoke: Nein, rather I bin a Fürst above the Heer the HErrn and bin jetzt kommen. So fiel Yosua on his Angesicht zur earth and betete at and spoke to ihm: What saget my Herr seinem Knechte?)
CLV Qui respondit: Nequaquam: sed sum princeps exercitus Domini, et nunc venio.
(Who respondit: Nequaquam: but I_am prince exercitus Domini, and now venio. )
BRN And he said to him, I am now come, the chief captain of the host of the Lord. And Joshua fell on his face upon the earth, and said to him, Lord, what commandest thou thy servant?
BrLXX Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, ἐγὼ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως Κυρίου, νυνὶ παραγέγονα. Καὶ Ἰησοῦς ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ εἶπεν αὐτῷ, δέσποτα, τί προστάσσεις τῷ σῷ οἰκέτῃ;
(Ho de eipen autōi, egō arⱪistrataʸgos dunameōs Kuriou, nuni paragegona. Kai Yaʸsous epesen epi prosōpon epi taʸn gaʸn, kai eipen autōi, despota, ti prostasseis tōi sōi oiketaʸ? )
5:14 Joshua fell with his face to the ground in reverence when he understood who stood before him. Joshua’s action demonstrated that he was available for God’s service, wholeheartedly and without reservation.
• Scholars disagree whether the commander was an appearance of God, the pre-incarnate Christ, or an angel. His reference to himself as commander of the Lord’s army might imply that he was an angel. However, he did not prevent Joshua from worshiping him, as angels usually did (e.g., Rev 22:8-9; cp. Acts 10:25-26).
וַיֹּ֣אמֶר
and=he/it_said
The word “he” refers to the man Joshua saw.
לֹ֗א
not
This is the beginning of the man’s answer to Joshua’s question, “Are you for us or for our enemies?” This short answer could be clarified. Alternate translation: “I am neither for you nor for your enemies”
Note 1 topic: translate-symaction
וַיִּפֹּל֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ אֶל־פָּנָ֥יו אַ֨רְצָה֙ וַיִּשְׁתָּ֔חוּ
and,fell Yəhōshūˊa to/towards his/its=faces/face towards=land and,bowed_down
This was an act of worship.