Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 5:10 verse available
OET-LV And_camped the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Gilgal and_they_made DOM the_passover in/on/at/with_four teen day of_the_month in/on/at/with_evening in/on/at/with_plains of_Yərīḩō.
UHB וַיַּחֲנ֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּגִּלְגָּ֑ל וַיַּעֲשׂ֣וּ אֶת־הַפֶּ֡סַח בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֥וֹם לַחֹ֛דֶשׁ בָּעֶ֖רֶב בְּעַֽרְב֥וֹת יְרִיחֽוֹ׃ ‡
(vayyaḩₐnū ⱱənēy-yisrāʼēl baggilggāl vayyaˊₐsū ʼet-hapeşaḩ bəʼarbāˊāh ˊāsār yōm laḩodesh bāˊereⱱ bəˊarⱱōt yərīḩō.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the sons of Israel camped at the Gilgal and they performed the Passover on day 14 of the month, in the evening, in the plains of Jericho.
UST In the evening of the fourteenth day of that month, while the Israelite people were camped at Gilgal, on the plain near the city of Jericho, there they celebrated the Passover feast.
BSB § On the evening of the fourteenth day of the month, while the Israelites were camped at Gilgal on the plains of Jericho, they kept the Passover.
OEB When now the Israelites encamped in Gilgal, they kept the passover on the fourteenth day of the mouth in the evening in the plains of Jericho.
WEB The children of Israel encamped in Gilgal. They kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.
NET So the Israelites camped in Gilgal and celebrated the Passover in the evening of the fourteenth day of the month on the plains of Jericho.
LSV And the sons of Israel encamp in Gilgal, and make the Passover on the fourteenth day of the month, at evening, in the plains of Jericho;
FBV The Israelites camped at Gilgal and celebrated Passover there on the evening of the fourteenth day of the first month.
T4T In the evening of the fourteenth day of that month, while the Israeli people were camped at Gilgal, on the plain near Jericho city, they celebrated the Passover Festival.
LEB And the Israelites[fn] camped at Gilgal, and they kept the Passover on the fourteenth day of the month, in the evening, on the plains of Jericho.
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE So the children of Israel put up their tents in Gilgal; and they kept the Passover on the fourteenth day of the month, in the evening, in the lowlands of Jericho.
MOF When the Israelites were in camp at Gilgal they kept the passover on the evening of the fourteenth day of the month, on the steppes of Jericho.
JPS And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
ASV And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
DRA And the children of Israel abode in Galgal, and they kept the phase on the fourteenth day of the month, at evening, in the plains of Jericho:
YLT And the sons of Israel encamp in Gilgal, and make the passover on the fourteenth day of the month, at evening, in the plains of Jericho;
DBY And the children of Israel encamped in Gilgal, and held the passover on the fourteenth day of the month, at even, in the plains of Jericho.
RV And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
WBS And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.
KJB ¶ And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
(¶ And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho. )
BB And the children of Israel abode in Gilgal, and helde the feast of Passouer the fourteenth day of the moneth at euen, in the playne of Iericho.
(And the children of Israel abode in Gilgal, and held the feast of Passover the fourteenth day of the month at euen, in the plain of Yericho.)
GNV So the children of Israel abode in Gilgal, and kept ye feast of the Passeouer the fourteenth day of the moneth at euen in ye plaine of Iericho.
(So the children of Israel abode in Gilgal, and kept ye/you_all feast of the Passover the fourteenth day of the month at evening in ye/you_all plain of Yericho. )
CB And whyle the children of Israel laye thus at Gilgall, they kepte Easter the fourtenth daye of the moneth at eue in the felde of Iericho.
(And while the children of Israel lay thus at Gilgall, they kepte Easter the fourtenth day of the month at eue in the field of Yericho.)
WYC And the sones of Israel dwelliden in Galgalis, and maden pask in the fourtenthe dai of the monethe at euentide, in the feeldi places of Jerico;
(And the sons of Israel dwelled/dwelt in Galgalis, and maden pask in the fourtenthe day of the month at euentide, in the fieldi places of Yerico;)
LUT Und als die Kinder Israel also in Gilgal das Lager hatten, hielten sie Passah am vierzehnten Tage des Monden am Abend auf dem Gefilde Jerichos.
(And als the children Israel also in Gilgal the Lager hatten, hielten they/she/them Passah in/at/on_the vierzehnten days the Monden in/at/on_the Abend on to_him Gefilde Yerichos.)
CLV Manseruntque filii Israël in Galgalis, et fecerunt Phase quartadecima die mensis ad vesperum in campestribus Jericho:
(Manseruntque children Israël in Galgalis, and fecerunt Phase quartadecima die mensis to vesperum in campestribus Yericho: )
BRN And the children of Israel kept the passover on the fourteenth day of the month at evening, to the westward of Jericho on the opposite side of the Jordan in the plain.
BrLXX Καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τὸ πάσχα τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς ἀφʼ ἑσπέρας ἐπὶ δυσμῶν Ἱεριχὼ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἐν τῷ πεδίῳ.
(Kai epoiaʸsan hoi huioi Israaʸl to pasⱪa taʸ tessareskaidekataʸ haʸmera tou maʸnos afʼ hesperas epi dusmōn Hieriⱪō en tōi peran tou Yordanou en tōi pediōi. )
5:10 The Passover lamb was slain on the evening of the fourteenth day of the first month. Just as the Passover in Egypt marked the exodus from slavery, the celebration of this Passover in Canaan marked the attainment of the goal God had been leading the Israelites toward. This Passover also anticipated God’s promised rest for his people in their new land.
• This was apparently the first Passover Israel had celebrated since they had been encamped at Sinai (Num 9:1-5). For the younger Israelites, it was their first Passover ever; for the older ones, their first since childhood. Celebrating the Passover after such a long lapse, particularly on the eve of the campaign to take the Promised Land, heightened both the joy and the solemnity of the occasion.
Note 1 topic: translate-hebrewmonths
בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֥וֹם לַחֹ֛דֶשׁ
in/on/at/with,four ten day of_the,month
This is near the end of March on Western calendars. Alternate translation: “the fourteenth day of the first month” (See also: translate-ordinal and figs-explicit)