Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1KI 19:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 19:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 19:10 verse available

OET-LVAnd_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god of_hosts DOM they_have_forsaken covenant_your the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_your they_have_torn_down and_DOM prophets_your they_have_killed in/on/at/with_sword and_left I by_myself_I and_seek DOM life_my to_take_away_it.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֩ קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַ⁠יהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת כִּֽי־עָזְב֤וּ בְרִֽיתְ⁠ךָ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־מִזְבְּחֹתֶ֣י⁠ךָ הָרָ֔סוּ וְ⁠אֶת־נְבִיאֶ֖י⁠ךָ הָרְג֣וּ בֶ⁠חָ֑רֶב וָֽ⁠אִוָּתֵ֤ר אֲנִי֙ לְ⁠בַדִּ֔⁠י וַ⁠יְבַקְשׁ֥וּ אֶת־נַפְשִׁ֖⁠י לְ⁠קַחְתָּֽ⁠הּ׃ 
   (va⁠yyoʼmer qannoʼ qinnēʼtī la⁠yhvāh ʼₑlohēy ʦəⱱāʼōt ⱪiy-ˊāzəⱱū ⱱəriytə⁠kā bənēy yisrāʼēl ʼet-mizbəḩotey⁠kā hārāşū və⁠ʼet-nəⱱīʼey⁠kā hārəgū ⱱe⁠ḩāreⱱ vā⁠ʼiūātēr ʼₐnī lə⁠ⱱaddi⁠y va⁠yəⱱaqshū ʼet-nafshi⁠y lə⁠qaḩttā⁠h.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said, “I have been very zealous for Yahweh, the God of hosts, but the sons of Israel have forsaken your covenant, your altars they have torn down, and your prophets they have slain with the sword. And I am left, I by myself, and they seek my life, to take it.”

UST Elijah replied, “I have zealously served you, Yahweh, commander of angel armies. But the Israelite people have rejected the agreement that they made with you. They have torn down your altars, and they have killed all of your prophets. I am the only one whom they have not killed, and now they are trying to kill me, too. So I am running away from them.”


BSB § “I have been very zealous for the LORD, the God of Hosts,” he replied, “but the Israelites have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I am the only one left, and they are seeking my life as well.”[fn]


19:10 Cited in Romans 11:3; here and in verse 14

OEB And he said, ‘I have been very jealous for Jehovah, the God of hosts; for the Israelites have forsaken thee, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword: and I only am left, and they seek to take my life from me.’

WEB He said, “I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”

WMB He said, “I have been very jealous for the LORD, the God of Hosts; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”

NET He answered, “I have been absolutely loyal to the Lord, the sovereign God, even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”

LSV And he says, “I have been very zealous for YHWH, God of Hosts, for the sons of Israel have forsaken Your covenant—they have thrown down Your altars, and they have slain Your prophets by the sword, and I am left, I, by myself, and they seek my life—to take it.”

FBV “I have worked passionately for the Lord God Almighty,” he replied. “But the Israelites have abandoned your agreement, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I am the only one who's left, and they are trying to kill me as well.”

T4T Elijah replied, “I have zealously served you, Yahweh, God Almighty. But the Israeli people have broken the agreement that they made with you. They have torn down your altars, and they have killed all of your prophets. I am the only one whom they have not killed, and now they are trying to kill me, too. So I am running away from them.”

LEB Then he said, “I have been very zealous for Yahweh the God of hosts, for the Israelites[fn] have forsaken your covenant. They have demolished your altars, and they have killed your prophets with the sword. I alone am left over, and they seek to take my life.


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And he said, I have been burning for the honour of the Lord, the God of armies; for the children of Israel have not kept your agreement; they have made destruction of your altars, and have put your prophets to death with the sword: till I, even I, am the only one living; and now they are attempting to take away my life.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And he said: 'I have been very jealous for the LORD, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken Thy covenant, thrown down Thine altars, and slain Thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.'

ASV And he said, I have been very jealous for Jehovah, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword: and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.

DRA And he answered: With zeal have I been zealous for the Lord God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant: they have thrown down thy altars, they have slain thy prophets with the sword, and I alone am left, and they seek my life to take it away.

YLT And he saith, 'I have been very zealous for Jehovah, God of Hosts, for the sons of Israel have forsaken Thy covenant — Thine altars they have thrown down, and Thy prophets they have slain by the sword, and I am left, I, by myself, and they seek my life — to take it.'

DBY And he said, I have been very jealous for Jehovah the [fn]God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I am left, I alone, and they seek my life, to take it away.


19.10 Elohim

RV And he said, I have been very jealous for the LORD, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword: and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.

WBS And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thy altars, and slain thy prophets with the sword; and I, I only, am left; and they seek my life to take it away.

KJB And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
  (And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy/your covenant, thrown down thine/your altars, and slain thy/your prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away. )

BB And he aunswered, I haue ben ielous for the Lorde God of hoastes sake: For the children of Israel haue forsaken thy couenaunt, broken downe thyne aulters, and slayne thy prophetes with the sword: and I onely am left, and they seke my lyfe to take it away.
  (And he answered, I have been ielous for the Lord God of hoastes sake: For the children of Israel have forsaken thy/your covenant, broken down thine/your altars, and slain/killed thy/your prophets with the sword: and I only am left, and they seek my life to take it away.)

GNV And he answered, I haue bene very ielous for the Lord God of hostes: for the children of Israel haue forsaken thy couenant, broken downe thine altars, and slayne thy Prophets with the sword, and I onely am left, and they seeke my life to take it away.
  (And he answered, I have been very ielous for the Lord God of hostes: for the children of Israel have forsaken thy/your covenant, broken down thine/your altars, and slain/killed thy/your Prophets with the sword, and I only am left, and they seek my life to take it away. )

CB He sayde: I haue bene zelous for the LORDE God Zebaoth: for the children of Israel haue forsaken thy couenaunt, and broken downe thine altares, and slayne thy prophetes with the swerde, and I am lefte onely, & they seke to take awaye my life.
  (He said: I have been zelous for the LORD God Zebaoth: for the children of Israel have forsaken thy/your covenant, and broken down thine/your altars, and slain/killed thy/your prophets with the swerde, and I am left onely, and they seek to take away my life.)

WYC And he answeride, Bi feruent loue Y louede feruentli, for the Lord God of oostis; for the sones of Israel forsoken the couenaunt of the Lord; thei destrieden thin auters, and killiden bi swerd thi prophetis; and Y am left aloone, and thei seken my lijf, that thei do it awei.
  (And he answered, By feruent love I loved feruentli, for the Lord God of oostis; for the sons of Israel forsookn the covenant of the Lord; they destrieden thin altars, and killed by swerd thy/your prophetis; and I am left alone, and they seek my life, that they do it away.)

LUT Er sprach: Ich habe geeifert um den HErrn, den GOtt Zeboath; denn die Kinder Israel haben deinen Bund verlassen und deine Altäre zerbrochen und deine Propheten mit dem Schwert erwürget; und ich bin allein überblieben, und sie stehen danach, daß sie mir mein Leben nehmen.
  (Er spoke: I have geeifert around/by/for the HErrn, the God Zeboath; because the children Israel have deinen Bund verlassen and your Altäre zerbrochen and your Propheten with to_him Schwert strangled; and I bin allein überblieben, and they/she/them stehen danach, that they/she/them to_me my life take.)

CLV At ille respondit: Zelo zelatus sum pro Domino Deo exercituum, quia dereliquerunt pactum tuum filii Israël: altaria tua destruxerunt, prophetas tuos occiderunt gladio, derelictus sum ego solus, et quærunt animam meam ut auferant eam.
  (At ille respondit: Zelo zelatus I_am pro Domino Deo exercituum, because dereliquerunt pactum your children Israël: altaria your destruxerunt, prophetas tuos occiderunt gladio, derelictus I_am I solus, and quærunt animam meam as auferant eam. )

BRN And Eliu said, I have been very jealous for the Lord Almighty, because the children of Israel have forsaken thee: they have digged down thine altars, and have slain thy prophets with the sword; and I only am left alone, and they seek my life to take it.

BrLXX Καὶ εἶπεν Ἠλιοὺ, ζηλῶν ἐζήλωκα τῷ Κυρίῳ παντοκράτορι, ὅτι ἐγκατέλιπόν σε οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ· τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν, καὶ τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ὑπολέλειμμαι ἐγὼ μονώτατος, καὶ ζητοῦσι τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν.
  (Kai eipen Aʸliou, zaʸlōn ezaʸlōka tōi Kuriōi pantokratori, hoti egkatelipon se hoi huioi Israaʸl; ta thusiastaʸria sou kateskapsan, kai tous profaʸtas sou apekteinan en ɽomfaia kai hupoleleimmai egō monōtatos, kai zaʸtousi taʸn psuⱪaʸn mou labein autaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

19:9-10 a cave (literally the cave): Some have suggested that Elijah came to the very place where God appeared to Moses (Exod 33:21-23).
• What are you doing here, Elijah? The Lord’s question may have a double implication: Why had Elijah come, and did he understand the significance of the spot where he stood? Elijah replied to the former part of the question. Elijah had boldly announced that he was alone in his stand for the Lord (1 Kgs 18:22); now, that feeling turned to self-pity.


UTNuW Translation Notes:

I, only I, am left

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to_be_zealous I_was_zealous to/for=YHWH god armies/angels that/for/because/then/when forsaken covenant,your sons_of Yisrael DOM altars,your torn_down and=DOM prophets,your killed in/on/at/with,sword and,left I by,myself,I and,seek DOM life,my to,take_~_away,it )

Here the word “I” is repeated for emphasis.

BI 1Ki 19:10 ©