Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 1KI 21:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 21:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 21:19 verse available

OET-LVAnd_say to_him/it to_say thus he_says Yahweh murdered and_also have_you_taken_possession and_say to_him/it to_say thus he_says Yahweh in/on/at/with_place (of)_where they_lapped_up the_dogs DOM the_blood of_Naboth they_will_lap_up the_dogs DOM blood_your also you.

UHBוְ⁠דִבַּרְתָּ֨ אֵלָ֜י⁠ו לֵ⁠אמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הֲ⁠רָצַ֖חְתָּ וְ⁠גַם־יָרָ֑שְׁתָּ וְ⁠דִבַּרְתָּ֨ אֵלָ֜י⁠ו לֵ⁠אמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בִּ⁠מְק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר לָקְק֤וּ הַ⁠כְּלָבִים֙ אֶת־דַּ֣ם נָב֔וֹת יָלֹ֧קּוּ הַ⁠כְּלָבִ֛ים אֶת־דָּמְ⁠ךָ֖ גַּם־אָֽתָּה׃ 
   (və⁠dibarttā ʼēlāy⁠v lē⁠ʼmor ⱪoh ʼāmar yahweh hₐ⁠rāʦaḩttā və⁠gam-yārāshəttā və⁠dibarttā ʼēlāy⁠v lē⁠ʼmor ⱪoh ʼāmar yahweh bi⁠məqōm ʼₐsher lāqəqū ha⁠ⱪəlāⱱīm ʼet-ddam nāⱱōt yāloqqū ha⁠ⱪəlāⱱiym ʼet-ddāmə⁠kā gam-ʼāttāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall speak to him saying, ‘Thus says Yahweh, “Have you murdered and also taken possession?”’ And you shall speak to him, saying, ‘Thus says Yahweh, “In a place where the dogs licked the blood of Naboth, the dogs will lick your blood, even you.”’”

UST Tell Ahab that this is what I, Yahweh, say to him, ‘You have murdered Naboth and taken his land. So I am telling you this. In the same place where Naboth died and dogs came and licked up Naboth’s blood, you will die and the dogs will lick up your blood, too!’”


BSB § Tell him that this is what the LORD says: ‘Have you not murdered a man and seized his land?’
§ Then tell him that this is also what the LORD says: ‘In the place where the dogs licked up the blood of Naboth, there also the dogs will lick up your blood—yes, yours!’[fn]


21:19 See 1 Kings 22:38

OEB And thou shalt speak to him, saying, “Thus saith Jehovah, ‘Hast thou killed and also taken possession?’” Moreover thou shalt speak to him, saying, “Thus saith Jehovah, ‘In the place where the dogs licked the blood of Naboth will th dogs lick thy blood also.’”’

WEB You shall speak to him, saying, ‘Yahweh says, “Have you killed and also taken possession?”’ You shall speak to him, saying, ‘Yahweh says, “In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours.”’”

WMB You shall speak to him, saying, ‘The LORD says, “Have you killed and also taken possession?”’ You shall speak to him, saying, ‘The LORD says, “In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours.”’”

NET Say to him, ‘This is what the Lord says: “Haven’t you committed murder and taken possession of the property of the deceased?”’ Then say to him, ‘This is what the Lord says: “In the spot where dogs licked up Naboth’s blood they will also lick up your blood – yes, yours!”’”

LSV and you have spoken to him, saying, Thus said YHWH: Have you murdered, and also possessed? And you have spoken to him, saying, Thus said YHWH: In the place where the dogs licked the blood of Naboth, the dogs lick your blood, even yours.”

FBV Tell him: This is what the Lord says: Have you murdered a man and robbed him? Then tell him: This is what the Lord says: In the very spot where dogs licked up Naboth's blood, dogs will lick up your own blood.”

T4T Tell Ahab that this is what I, Yahweh, say to him: ‘You have murdered Naboth and taken his land.’ So I am telling you this: ‘In the same place where Naboth died and dogs came and licked up Naboth’s blood, you will die and the dogs will lick up your blood, too!’ ”

LEB You shall say to him, ‘Thus says Yahweh: “Have you committed murder and also taken possession?” ’ You shall also say to him, ‘Thus says Yahweh: “In the place where the dogs licked the blood of Naboth, the dogs will also lick your blood.” ’ ”

BBE Say to him, The Lord says, Have you put a man to death and taken his heritage? Then say to him, The Lord says, In the place where dogs have been drinking the blood of Naboth, there will your blood become the drink of dogs.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And thou shalt speak unto him, saying: Thus saith the LORD: Hast thou killed, and also taken possessions? and thou shalt speak unto him, saying: Thus saith the LORD: In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.'

ASV And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.

DRA And thou shalt speak to him, saying: Thus saith the Lord: Thou hast slain, moreover also thou hast taken possession. And after these words thou shalt add: Thus saith the Lord: In this place, wherein the dogs have licked the blood of Naboth, they shall lick thy blood also.

YLT and thou hast spoken unto him, saying, Thus said Jehovah, Hast thou murdered, and also possessed? and thou hast spoken unto him, saying, Thus said Jehovah, In the place where the dogs licked the blood of Naboth, do the dogs lick thy blood, even thine.'

DBY And thou shalt speak unto him saying, Thus saith Jehovah: Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him saying, Thus saith Jehovah: In the place where the dogs licked the blood of Naboth shall the dogs lick thy blood, even thine.

RV And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? and thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.

WBS And thou shalt speak to him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak to him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.

KJB And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
  (And thou/you shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou/you killed, and also taken possession? And thou/you shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy/your blood, even thine. )

BB And therfore shalt thou say vnto him, thus sayth the Lorde: Hast thou killed & also gotten possession? And thou shalt speake vnto him, saying, thus sayth the Lord: In the place were dogges licked the blood of Naboth, shall dogges licke euen thy blood also.
  (And therefore shalt thou/you say unto him, thus saith/says the Lord: Hast thou/you killed and also gotten possession? And thou/you shalt speak unto him, saying, thus saith/says the Lord: In the place were dogges licked the blood of Naboth, shall dogges licke even thy/your blood also.)

GNV Therefore shalt thou say vnto him, Thus sayth the Lord, Hast thou killed, and also gotten possession? And thou shalt speake vnto him, saying, Thus sayth the Lord, In the place where dogs licked the blood of Naboth, shall dogs licke euen thy blood also.
  (Therefore shalt thou/you say unto him, Thus saith/says the Lord, Hast thou/you killed, and also gotten possession? And thou/you shalt speak unto him, saying, Thus saith/says the Lord, In the place where dogs licked the blood of Naboth, shall dogs licke even thy/your blood also. )

CB and talke thou with him, and speake: Thus sayeth the LORDE: Thou hast slayne, and taken in possession. And thou shalt talke morouer vnto him, and saye: Thus sayeth the LORDE: Euen in the place where the dogges licked vp Naboths bloude, shall the dogges licke thy bloude also.
  (and talk thou/you with him, and speak: Thus sayeth the LORD: Thou hast slain/killed, and taken in possession. And thou/you shalt talk moreover/what's_more unto him, and say: Thus sayeth the LORD: Even in the place where the dogges licked up Naboths blood, shall the dogges licke thy/your blood also.)

WYC And thou schalt speke to hym, and `thou schalt seie, The Lord God seith these thingis, Thou hast slayn, ferthermore and thou hast take in possessioun; and aftir these thingis thou schalt adde, In this place, wherynne doggis lickiden the blood of Naboth, thei schulen licke also thi blood.
  (And thou/you shalt speke to him, and `thou shalt say, The Lord God saith/says these things, Thou hast slain/killed, ferthermore and thou/you hast take in possession; and after these things thou/you shalt adde, In this place, wherynne doggis lickiden the blood of Naboth, they should licke also thy/your blood.)

LUT Und rede mit ihm und sprich: So spricht der HErr: Du hast totgeschlagen, dazu auch eingenommen. Und sollst mit ihm reden und sagen: So spricht der HErr: An der Stätte, da Hunde das Blut Naboths geleckt haben, sollen auch Hunde dein Blut lecken.
  (And rede with him and sprich: So spricht the HErr: You hast totgeschlagen, in_addition also eingenommen. And should with him reden and say: So spricht the HErr: An the Stätte, there Hunde the blood Naboths geleckt have, sollen also Hunde your blood lecken.)

CLV Et loqueris ad eum, dicens: Hæc dicit Dominus: Occidisti, insuper et possedisti. Et post hæc addes: Hæc dicit Dominus: In loco hoc, in quo linxerunt canes sanguinem Naboth, lambent quoque sanguinem tuum.
  (And loqueris to him, dicens: Hæc dicit Master: Occidisti, insuper and possedisti. And after this addes: Hæc dicit Master: In instead hoc, in quo linxerunt canes sanguinem Naboth, lambent quoque sanguinem tuum. )

BRN and let not the young men the heads of the districts go forth of the city. And the force that was behind them

BrLXX καὶ μὴ ἐξελθάτωσαν ἐκ τῆς πόλεως ἄρχοντα τὰ παιδάρια τῶν χωρῶν. Καὶ ἡ δύναμις ὀπίσω αὐτῶν
  (kai maʸ exelthatōsan ek taʸs poleōs arⱪonta ta paidaria tōn ⱪōrōn. Kai haʸ dunamis opisō autōn )


TSNTyndale Study Notes:

21:17-22 Elijah delivered the Lord’s sentence against Ahab just as he was about to take possession of the vineyard. Because Ahab was responsible for the death of Naboth and the seizing of his field, Ahab and his family would be destroyed. The prophecy concerning Ahab’s children would be fulfilled in Jehu’s purging of Baal worshipers from Israel (2 Kgs 9:30-37; 10:1-11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Have you killed and also taken possession?

(Some words not found in UHB: and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH ?,murdered and=also taken_possession and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,place which/who licked_up the,dogs DOM blood Naboth lick_up the,dogs DOM blood,your also/yet you(ms) )

Yahweh asks this question to scold Ahab. Alternate translation: “You have killed Naboth and stolen his vineyard!”

your blood, yes, your blood

(Some words not found in UHB: and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH ?,murdered and=also taken_possession and,say to=him/it to=say thus he/it_had_said YHWH in/on/at/with,place which/who licked_up the,dogs DOM blood Naboth lick_up the,dogs DOM blood,your also/yet you(ms) )

This is repeated for emphasis.

BI 1Ki 21:19 ©