Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 21:22 verse available
OET-LV And_make DOM house_your like_house of_Yārāⱱəˊām the_son of_Nebat and_like_house of_Baasha the_son of_Ahijah because_of the_angered which you_have_provoked_to_anger and_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְנָתַתִּ֣י אֶת־בֵּיתְךָ֗ כְּבֵית֙ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט וּכְבֵ֖ית בַּעְשָׁ֣א בֶן־אֲחִיָּ֑ה אֶל־הַכַּ֨עַס֙ אֲשֶׁ֣ר הִכְעַ֔סְתָּ וַֽתַּחֲטִ֖א אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vənātattiy ʼet-bēytəkā ⱪəⱱēyt yārāⱱəˊām ben-nəⱱāţ ūkəⱱēyt baˊshāʼ ⱱen-ʼₐḩiyyāh ʼel-haⱪaˊaş ʼₐsher hikˊaşttā vattaḩₐţiʼ ʼet-yisrāʼēl.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I will give over your house like the house of Jeroboam the son of Nebat and like the house of Baasha the son of Ahijah, on account of the anger that you have provoked to anger and you have caused Israel to sin.’
UST Your family will all be killed, just like the family of King Jeroboam and like the family of King Baasha were killed. I will get rid of you because you have caused me to become very angry, and you have also induced the Israelite people to sin.’
BSB I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat
⇔ and like that of Baasha son of Ahijah,
⇔ because you have provoked My anger
⇔ and caused Israel to sin.’
OEB And I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat and like the house of Baasha the son of Ahijah, because of the anger which thou hast aroused and because thou hast made Israel to sin.
WEB I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation with which you have provoked me to anger, and have made Israel to sin.”
NET I will make your dynasty like those of Jeroboam son of Nebat and Baasha son of Ahijah because you angered me and made Israel sin.’
LSV and given up your house like the house of Jeroboam son of Nebat, and like the house of Baasha son of Ahijah, for the provocation with which you have provoked [Me], and cause Israel to sin.
FBV I will make your house like that of Jeroboam, son of Nebat, and like that of Baasha, son of Ahijah, because you have angered me and made Israel sin.
T4T Your family will all be killed, just like the family of King Jeroboam and like the family of King Baasha were killed. I will get rid of you because you have caused me to become very angry, and you have also led the Israeli people to sin.’
LEB I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat and like the house of Baasha the son of Ahijah, because you made me angry[fn] and have caused Israel to sin.’
?:? Literally “for the provocation which you have provoked”
BBE And I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat, and like the family of Baasha, the son of Ahijah, because you have made me angry, and have made Israel do evil.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasa the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked Me, and hast made Israel to sin.
ASV and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and hast made Israel to sin.
DRA And I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nabat, and like the house of Baasa the son of Ahias: for what thou hast done, to provoke me to anger, and for making Israel to sin.
YLT and given up thy house like the house of Jeroboam son of Nebat, and like the house of Baasha son of Ahijah, for the provocation with which thou hast provoked [Me], and dost cause Israel to sin.
DBY and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin.
RV and I will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and hast made Israel to sin.
WBS And will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation with which thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin.
KJB And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin.
(And will make thine/your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou/you hast provoked me to anger, and made Israel to sin. )
BB And will make thyne house lyke the house of Ieroboam the sonne of Nabat, & lyke the house of Baasa the sonne of Ahia, for the prouocation wherwith thou hast prouoked, and made Israel to synne.
(And will make thine/your house like the house of Yeroboam the son of Nabat, and like the house of Baasa the son of Ahia, for the prouocation wherwith thou/you hast prouoked, and made Israel to sin.)
GNV And I wil make thine house like the house of Ieroboam the sonne of Nebat, and like the house of Baasha the sonne of Ahiiah, for the prouocation wherewith thou hast prouoked, and made Israel to sinne.
(And I will make thine/your house like the house of Yeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahiiah, for the prouocation wherewith thou/you hast prouoked, and made Israel to sin. )
CB and thy house wyll I make as the house of Ieroboam ye sonne of Nebat, and as the house of Baesa the sonne of Ahia, because of ye prouocacion wherwhith thou hast prouoked me vnto wrath, and made Israel to synne.
(and thy/your house will I make as the house of Yeroboam ye/you_all son of Nebat, and as the house of Baesa the son of Ahia, because of ye/you_all prouocacion wherwhith thou/you hast prouoked me unto wrath, and made Israel to sin.)
WYC and Y schal yyue thin hows as the hows of Jeroboam, sone of Naboth, and as the hows of Baasa, sone of Ahia; for thou didist to excite me to wrathfulnesse, and madist Israel to do synne.
(and I shall give thin house as the house of Yeroboam, son of Naboth, and as the house of Baasa, son of Ahia; for thou/you didist to excite me to wrathfulnesse, and madist Israel to do sin.)
LUT Und will dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohns Nebats, und wie das Haus Baesas, des Sohns Ahias, um des Reizens willen, damit du erzürnet und Israel sündigen gemacht hast.
(And will your Haus make like the Haus Yerobeams, the sons Nebats, and like the Haus Baesas, the sons Ahias, around/by/for the Reizens willen, damit you erzürnet and Israel sündigen made hast.)
CLV Et dabo domum tuam sicut domum Jeroboam filii Nabat, et sicut domum Baasa filii Ahia: quia egisti ut me ad iracundiam provocares, et peccare fecisti Israël.
(And dabo home tuam like home Yeroboam children Nabat, and like home Baasa children Ahia: because egisti as me to iracundiam provocares, and peccare fecisti Israël. )
BRN And the prophet came to the king of Israel, and said, Strengthen thyself, and observe, and see what thou shalt do; for at the return of the year the son of Ader king of Syria comes up against thee.
BrLXX Καὶ προσῆλθεν ὁ προφήτης πρὸς βασιλέα Ἰσραὴλ, καὶ εἶπε, κραταιοῦ καὶ γνῶθι καὶ ἴδε τί ποιήσεις, ὅτι ἐπιστρέφοντος τοῦ ἐνιαυτοῦ υἱὸς Ἄδερ βασιλεὺς Συρίας ἀναβαίνει ἐπὶ σὲ.
(Kai prosaʸlthen ho profaʸtaʸs pros basilea Israaʸl, kai eipe, krataiou kai gnōthi kai ide ti poiaʸseis, hoti epistrefontos tou eniautou huios Ader basileus Surias anabainei epi se. )
21:17-22 Elijah delivered the Lord’s sentence against Ahab just as he was about to take possession of the vineyard. Because Ahab was responsible for the death of Naboth and the seizing of his field, Ahab and his family would be destroyed. The prophecy concerning Ahab’s children would be fulfilled in Jehu’s purging of Baal worshipers from Israel (2 Kgs 9:30-37; 10:1-11).
I will make your family like the family of Jeroboam … and like the family of Baasha
(Some words not found in UHB: and,make DOM house,your like,house Yārāⱱəˊām son_of Nebat and,like,house Baasha son_of Ahijah to/towards the,angered which/who provoked_~_toanger and,sin DOM Yisrael )
Yahweh will destroy Ahab’s family like he destroyed the families of Jeroboam and Baasha.