Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1KI 8:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 8:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 8:6 verse available

OET-LVAnd_brought the_priests DOM the_ark of_the_covenant of_Yahweh to place_its to the_innermost_room the_house to the_holy_place the_holy_places to under the_wings the_cherubim.

UHBוַ⁠יָּבִ֣אוּ הַ֠⁠כֹּהֲנִים אֶת־אֲר֨וֹן בְּרִית־יְהוָ֧ה אֶל־מְקוֹמ֛⁠וֹ אֶל־דְּבִ֥יר הַ⁠בַּ֖יִת אֶל־קֹ֣דֶשׁ הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים אֶל־תַּ֖חַת כַּנְפֵ֥י הַ⁠כְּרוּבִֽים׃ 
   (va⁠yyāⱱiʼū ha⁠ⱪohₐnīm ʼet-ʼₐrōn bərīt-yahweh ʼel-məqōm⁠ō ʼel-ddəⱱiyr ha⁠bayit ʼel-qodesh ha⁠qqₒdāshiym ʼel-ttaḩat ⱪanfēy ha⁠ⱪərūⱱiym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the priests brought the box of the covenant of Yahweh into its place, into the inner room of the house, into the holiest holy place, to beneath the wings of the cherubs.

UST Then the priests brought the sacred chest into the very holy place in the temple, and they placed it under the wings of the statues of the winged creatures.


BSB § Then the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place,[fn] beneath the wings of the cherubim.


8:6 Or the Holy of Holies

OEB So the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place in the inner room of the temple (in the most holy place) under the wings of the cherubim.

WEB The priests brought in the ark of Yahweh’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the cherubim’s wings.

WMB The priests brought in the ark of the LORD’s covenant to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the cherubim’s wings.

MSG(6-9)Then the priests brought the Chest of the Covenant of God to its place in the Inner Sanctuary, the Holy of Holies, under the wings of the cherubim. The outspread wings of the cherubim stretched over the Chest and its poles. The poles were so long that their ends could be seen from the entrance to the Inner Sanctuary, but were not noticeable farther out. They’re still there today. There was nothing in the Chest but the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb where God made a covenant with Israel after bringing them up from Egypt.

NET The priests brought the ark of the Lord’s covenant to its assigned place in the inner sanctuary of the temple, in the most holy place, under the wings of the cherubs.

LSV And the priests bring in the Ark of the Covenant of YHWH to its place, to the oracle of the house, to the Holy of Holies, to the place of the wings of the cherubim;

FBV Then the priests carried the Ark of the Lord's Agreement to its place in the inner sanctuary of the Temple, the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim.

T4T The the priests then brought the Sacred Chest into the Very Holy Place in the temple, and they placed it under the wings of the statues of the winged creatures.

LEB The priests brought the ark of the covenant of Yahweh to its place in the inner sanctuary of the house, to the most holy place,[fn] under the wings of the cherubim,


?:? Literally “holy of the holiest”

BBE And the priests took the ark of the agreement of the Lord and put it in its place in the inner room of the house, in the most holy place, under the wings of the winged ones.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto its place, into the Sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.

ASV And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.

DRA And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord into its place, into the oracle of the temple, into the holy of holies under the wings of the cherubims.

YLT And the priests bring in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, unto the oracle of the house, unto the holy of holies, unto the place of the wings of the cherubs;

DBY And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, into the oracle of the house, into the most holy place, under the wings of the cherubim;

RV And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.

WBS And the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the oracle of the house, to the most holy place , even under the wings of the cherubim.

KJB And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
  (And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims. )

BB And so the priestes brought the arke of the appoyntment of the Lord vnto his place euen into the quier of the temple and place most holy, vnder the winges of the Cherubs:
  (And so the priests brought the ark of the appoyntment of the Lord unto his place even into the quier of the temple and place most holy, under the winges of the Cherubs:)

GNV So the Priestes brought the Arke of the couenant of the Lord vnto his place, into the oracle of the house, into the most holy place, euen vnder the wings of the Cherubims.
  (So the Priests brought the ark of the covenant of the Lord unto his place, into the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the Cherubims. )

CB So the prestes broughte the Arke of the LORDES couenaunt vnto hir place, euen in to ye Quere of the house in the most holy vnder ye wynges of the Cherubins.
  (So the priests broughte the ark of the LORDS covenant unto her place, even in to ye/you_all Quere of the house in the most holy under ye/you_all wings of the Cherubins.)

WYC And prestis brouyten the arke of boond of pees of the Lord in to his place, in to Goddis answerynge place of the temple, in to the hooli of hooli thingis, vndur the wengis of cherubyns.
  (And priests brought the ark of bond of peace of the Lord in to his place, in to Goddis answerynge place of the temple, in to the holy of holy things, under the wings of cherubyns.)

LUT Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HErrn an ihren Ort, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim.
  (So broughtn the Priester the Lade the Bundes the HErrn at your location, in the Chor the houses, in the Allerheiligste, under the Flügel the Cherubim.)

CLV Et intulerunt sacerdotes arcam fœderis Domini in locum suum, in oraculum templi, in Sanctum sanctorum, subter alas cherubim.[fn]
  (And intulerunt sacerdotes arcam fœderis Domini in place his_own, in oraculum templi, in Sanctum sanctorum, subter alas cherubim.)


8.6 In sanctum BED., lib. de Templo Salom. Domus templi exterior peregrinantem Ecclesiam, sancta sanctorum supernæ patriæ cœlestis felicitatem designant. Illata in sancta sanctorum arca assumptam Christi humanitatem intra velum regiæ cœlestis inductam. Subter alas. ID. Moses fecit duos cherubim aureos, quos posuit in propitiatorio quod erat super arcam. Salomon addidit duos majores, sub quorum alis arcam nunc dicitur posuisse cum propitiatorio et duobus cherubim prioribus.


8.6 In sanctum BED., lib. about Templo Salom. Domus templi exterior peregrinantem Ecclesiam, sancta sanctorum supernæ patriæ cœlestis felicitatem designant. Illata in sancta sanctorum arca assumptam Christi humanitatem intra velum regiæ cœlestis inductam. Subter alas. ID. Moses fecit duos cherubim aureos, which posuit in propitiatorio that was super arcam. Salomon addidit duos mayores, under quorum alis arcam now it_is_said posuisse when/with propitiatorio and duobus cherubim prioribus.

BRN And the priests bring in the ark into its place, into the oracle of the house, even into the holy of holies, under the wings of the cherubs.

BrLXX Καὶ εἰσφέρουσιν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, εἰς τὸ δαβὶρ τοῦ οἴκου, εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων, ὑπὸ τὰς πτέρυγας τῶν χερουβίν.
  (Kai eisferousin hoi hiereis taʸn kibōton eis ton topon autaʸs, eis to dabir tou oikou, eis ta hagia tōn hagiōn, hupo tas pterugas tōn ⱪeroubin. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).


UTNuW Translation Notes:

into the inner room of the house, to the most holy place, under

(Some words not found in UHB: and,brought the,priests DOM ark covenant YHWH to/towards place,its to/towards inner_sanctuary the,house to/towards holy_of the,Holy_Places to/towards below/instead_of wings the,cherubim )

Alternate translation: “into the inner room of the house—that is, to the most holy place—under”

BI 1Ki 8:6 ©