Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21

Parallel 2KI 11:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 11:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 11:18 verse available

OET-LVAnd_they_came all the_people the_earth/land the_house the_Baˊal and_tore_down_it DOM altars_his[fn] and_DOM images_his they_broke thoroughly_(do_well) and_DOM Mattan the_priest the_Baˊal they_killed to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altars and_he/it_assigned the_priest/officer overseers over the_house of_Yahweh.


11:18 Variant note--fnCOLON-- מזבחת/ו--fnCOLON-- (x-qere) ’מִזְבְּחֹתָ֤י/ו’--fnCOLON-- lemma=4196 morph=HNcmpc/Sp3ms id=12omm מִזְבְּחֹתָ֤י/ו

UHBוַ⁠יָּבֹ֣אוּ כָל־עַם֩ הָ⁠אָ֨רֶץ בֵּית־הַ⁠בַּ֜עַל וַֽ⁠יִּתְּצֻ֗⁠הוּ אֶת־מזבחת⁠ו[fn] וְ⁠אֶת־צְלָמָי⁠ו֙ שִׁבְּר֣וּ הֵיטֵ֔ב וְ⁠אֵ֗ת מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַ⁠בַּ֔עַל הָרְג֖וּ לִ⁠פְנֵ֣י הַֽ⁠מִּזְבְּח֑וֹת וַ⁠יָּ֧שֶׂם הַ⁠כֹּהֵ֛ן פְּקֻדּ֖וֹת עַל־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼū kāl-ˊam hā⁠ʼāreʦ bēyt-ha⁠baˊal va⁠yyittəʦu⁠hū ʼet-mzⱱḩt⁠v və⁠ʼet-ʦəlāmāy⁠v shibrū hēyţēⱱ və⁠ʼēt mattān ⱪohēn ha⁠baˊal hārəgū li⁠fənēy ha⁠mmizbəḩōt va⁠yyāsem ha⁠ⱪohēn pəquddōt ˊal-bēyt yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q מִזְבְּחֹתָ֤יו

ULT And all the people of the land went to the house of the Baal, and they broke down his altar, and his images they smashed well, and they killed Mattan the priest of the Baal to the face of the altars, and the priest set sentry over the house of Yahweh.

UST Then all the people of Israel who were there went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and the statues of Baal. They also killed Mattan the priest of Baal, in front of the altars.
¶ Jehoiada stationed guards at the temple of Yahweh.


BSB § So all the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces, and they killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
§ And Jehoiada the priest posted guards for the house of the LORD.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB All the people of the land went to the house of Baal, and broke it down. They broke his altars and his images in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. The priest appointed officers over Yahweh’s house.

WMB All the people of the land went to the house of Baal, and broke it down. They broke his altars and his images in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. The priest appointed officers over the LORD’s house.

NET All the people of the land went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols to bits. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar. Jehoiada the priest then placed guards at the Lord’s temple.

LSV And all the people of the land go to the house of Ba‘al, and break it down; they have thoroughly broken its altars and its images, and they have slain Mattan priest of Ba‘al before the altars; and the priest sets inspectors over the house of YHWH,

FBV Everyone went to the Temple of Baal and tore down its altars and smashed the idols to pieces. They killed Mattan, the priest of Baal, right in front of the altar.
¶ Then Jehoiada the priest had guards posted at the Lord's Temple.

T4T Then all the people of Israel who were there went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and the statues of Baal. They also killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.
¶ Jehoiada stationed/put guards at the temple of Yahweh.

LEB Then all the people of the land went to the temple of Baal and tore it down, and its altars and its images they broke completely into pieces. Mattan the priest of Baal they killed in front of the altars. Then the priest put guards over the house of Yahweh.

BBE Then all the people of the land went to the house of Baal and had it pulled down: its altars and images were all broken to bits, and Mattan, the priest of Baal, they put to death before the altars. And the priest put overseers over the Lord's house.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And all the people of the land went to the house of Baal, and broke it down; his altars and his images broke they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

ASV And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of Jehovah.

DRA And all the people of the land went into the temple of Baal, and broke down his altars, and his images they broke in pieces thoroughly: they slew also Mathan the priest of Baal before the altar. And the priest set guards in the house of the Lord.

YLT And all the people of the land go in to the house of Baal, and break it down, its altars and its images they have thoroughly broken, and Mattan priest of Baal they have slain before the altars; and the priest setteth inspectors over the house of Jehovah,

DBY Then all the people of the land went into the house of Baal, and broke it down: his altars and his images they broke in pieces completely, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of Jehovah.

RV And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down: his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

WBS And all the people of the land went into the house of Baal, and broke it down; his altars and his images they broke wholly in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the the house of the LORD.

KJB And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.[fn]
  (And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.)


11.18 officers: Heb. offices

BB And all the people of the lande went into the house of Baal, and destroyed it, his aulters also, and his images brake they downe lustylie, and slue Mathan the priest of Baal before the aulters: And the priest set watch ouer the house of the Lorde.
  (And all the people of the land went into the house of Baal, and destroyed it, his altars also, and his images brake they down lustylie, and slue Mathan the priest of Baal before the altars: And the priest set watch over the house of the Lord.)

GNV Then all the people of the lande went into the house of Baal, and destroyed it with his altars, and his images brake they downe courageously, and slewe Mattan the Priest of Baal before the altars: and the Priest set a garde ouer the house of the Lord.
  (Then all the people of the land went into the house of Baal, and destroyed it with his altars, and his images brake they down courageously, and slewe Mattan the Priest of Baal before the altars: and the Priest set a garde over the house of the Lord. )

CB Then wente all the people of the londe into the house of Baal, and brake downe his altares, and destroyed his ymages right well. And Mathan the prest of Baal slewe they before the altare: And the prest appoynted the officers in the house of the LORDE,
  (Then went all the people of the land into the house of Baal, and brake down his altars, and destroyed his ymages right well. And Mathan the priest of Baal slewe they before the altar: And the priest appointed the officers in the house of the LORD,)

WYC Al the puple of the lond entride in to the temple of Baal; and thei distrieden the auteris of hym, and al tobraken strongli the ymagis; and thei killiden bifore the auter Mathan, the preest of Baal. And the preest settide kepyngis in the hows of the Lord; and he took centuriouns, and the legiouns of Cerethi and Pherethi, and al the puple of the lond.
  (Al the people of the land entered in to the temple of Baal; and they destroyedn the altaris of him, and all tobraken strongli the ymagis; and they killed before the altar Mathan, the preest of Baal. And the preest settide kepyngis in the house of the Lord; and he took centuriouns, and the legiouns of Cerethi and Pherethi, and all the people of the land.)

LUT Da ging alles Volk des Landes in die Kirche Baals und brachen seine Altäre ab und zerbrachen seine Bildnisse recht wohl; und Mathan, den Priester Baals, erwürgeten sie vor den Altären. Der Priester aber bestellete die Ämter im Hause des HErrn.
  (So went alles people the lands in the Kirche Baals and brachen his Altäre ab and zerbrachen his Bildnisse recht wohl; and Mathan, the Priester Baals, strangleden they/she/them before/in_front_of the Altären. The Priester but bestellete the Ämter in_the Hause the HErrn.)

CLV Ingressusque est omnis populus terræ templum Baal, et destruxerunt aras ejus, et imagines contriverunt valide: Mathan quoque sacerdotem Baal occiderunt coram altari. Et posuit sacerdos custodias in domo Domini.
  (Ingressusque it_is everyone populus terræ templum Baal, and destruxerunt aras his, and imagines contriverunt valide: Mathan quoque sacerdotem Baal occiderunt coram altari. And posuit sacerdos custodias in domo Domini. )

BRN And all the people of the land went into the house of Baal, and tore it down, and completely broke in pieces his altars and his images, and they slew Mathan the priest of Baal before the altars. And the priest [fn]appointed overseers [fn]over the house of the Lord.


11:18 Gr. placed. See John 15. 16.

11:18 Gr. in or into.

BrLXX Καὶ εἰσῆλθε πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς εἰς οἶκον τοῦ Βάαλ, καὶ κατέσπασαν αὐτὸν, καὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτοῦ καὶ τὰς εἰκόνας αὐτοῦ συνέτριψαν ἀγαθῶς· καὶ τὸν Μαθὰν τὸν ἱερέα τοῦ Βάαλ ἀπέκτειναν κατὰ πρόσωπον τῶν θυσιαστηρίων· καὶ ἔθηκεν ὁ ἱερεὺς ἐπισκόπους εἰς τὸν οἶκον Κυρίου.
  (Kai eisaʸlthe pas ho laos taʸs gaʸs eis oikon tou Baal, kai katespasan auton, kai ta thusiastaʸria autou kai tas eikonas autou sunetripsan agathōs; kai ton Mathan ton hierea tou Baal apekteinan kata prosōpon tōn thusiastaʸriōn; kai ethaʸken ho hiereus episkopous eis ton oikon Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

11:18 The temple of Baal may be the temple discovered in Ramat Rahel about three miles south of Jerusalem. As Jehu destroyed Baal worship in the northern kingdom (10:18-27) so the people of Judah tore . . . down this pagan temple and executed its priest.
• Jehoiada . . . stationed guards at the Temple as a precaution against further reprisal by those loyal to Athaliah and her false religion.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the people of the land

(Some words not found in UHB: and=they_came all people the=earth/land house_of the,Baal and,tore_~_down,it DOM altars,his and=DOM images,his broke_in_pieces thoroughly and=DOM Mattan priest the,Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars and=he/it_assigned the=priest/officer guards on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of YHWH )

This is a generalization to show that a large group of people tore down the temple of Baal. Alternate translation: a large number of the people of the land”

(Occurrence 0) the house of Baal

(Some words not found in UHB: and=they_came all people the=earth/land house_of the,Baal and,tore_~_down,it DOM altars,his and=DOM images,his broke_in_pieces thoroughly and=DOM Mattan priest the,Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars and=he/it_assigned the=priest/officer guards on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of YHWH )

Alternate translation: “the temple of Baal”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mattan

(Some words not found in UHB: and=they_came all people the=earth/land house_of the,Baal and,tore_~_down,it DOM altars,his and=DOM images,his broke_in_pieces thoroughly and=DOM Mattan priest the,Baal killed to=(the)_face_of/in_front_of/before the,altars and=he/it_assigned the=priest/officer guards on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of YHWH )

This is the name of a male priest.

BI 2Ki 11:18 ©