Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel LEV 23:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 23:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 23:12 verse available

OET-LVAnd_offer in/on_day wave_you_all DOM the_sheaf a_male_lamb unblemished a_son year_of_him as_burnt_offering to/for_YHWH.

UHBוַ⁠עֲשִׂיתֶ֕ם בְּ⁠י֥וֹם הֲנִֽיפְ⁠כֶ֖ם אֶת־הָ⁠עֹ֑מֶר כֶּ֣בֶשׂ תָּמִ֧ים בֶּן־שְׁנָת֛⁠וֹ לְ⁠עֹלָ֖ה לַ⁠יהוָֽה׃ 
   (va⁠ˊₐsītem bə⁠yōm hₐniyfə⁠kem ʼet-hā⁠ˊomer ⱪeⱱes tāmiym ben-shənāt⁠ō lə⁠ˊolāh la⁠yhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you must offer, on the day when you wave the sheaf, a male lamb, one year old, without blemish as a burnt offering to Yahweh.

UST On that same day you must sacrifice to me a one year old male lamb that has no defects. You must burn it on the altar.


BSB § On the day you wave the sheaf, you shall offer a year-old lamb without blemish as a burnt offering to the LORD,

OEBNo OEB LEV book available

WEB On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without defect a year old for a burnt offering to Yahweh.

WMB On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without defect a year old for a burnt offering to the LORD.

NET On the day you wave the sheaf you must also offer a flawless yearling lamb for a burnt offering to the Lord,

LSV And you have prepared a lamb, a perfect one, a son of a year, in the day of your waving the sheaf for a burnt-offering to YHWH,

FBV When you wave the stack of grain, you are to present a one-year-old lamb without defects as a burnt offering to the Lord,

T4T That same day, you must sacrifice to me a one-year-old male lamb that has no defects. You must burn it on the altar.

LEB And on the day of your waving the sheaf you shall offer[fn] ayearling[fn] male lamb without defect as a burnt offering to Yahweh.


?:? Or “sacrifice”; literally “do” or “make”

?:? Literally “a son of its year”

BBE And on the day of the waving of the grain, you are to give a male lamb of the first year, without any mark, for a burned offering to the Lord.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering unto the LORD.

ASV And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish a year old for a burnt-offering unto Jehovah.

DRA And on the same day that the sheaf is consecrated, a lamb without blemish of the first year shall be killed for a holocaust of the Lord.

YLT 'And ye have prepared in the day of your waving the sheaf a lamb, a perfect one, a son of a year, for a burnt-offering to Jehovah,

DBY And ye shall offer that day when ye wave the sheaf, a he-lamb without blemish, a yearling, for a burnt-offering to Jehovah;

RV And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.

WBS And ye shall offer, that day when ye wave the sheaf, a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering to the LORD.

KJB And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
  (And ye/you_all shall offer that day when ye/you_all wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD. )

BB And ye shall offer that day when ye waue the sheafe, an hee lambe without blemishe of a yere olde, for a burnt offeryng vnto the Lorde:
  (And ye/you_all shall offer that day when ye/you_all waue the sheafe, an he lamb without blemishe of a year old, for a burnt offeryng unto the Lord:)

GNV And that day when yee shake the sheafe, shall yee prepare a lambe without blemish of a yeere olde, for a burnt offring vnto the Lord:
  (And that day when ye/you_all shake the sheafe, shall ye/you_all prepare a lamb without blemish of a year old, for a burnt offring unto the Lord: )

CB And ye same daie that yor shefe is waued, shal ye offre a burntofferinge vnto the LORDE, of a lambe which is without blemysh and of one yeare olde,
  (And ye/you_all same day that yor shefe is waued, shall ye/you_all offre a burntofferinge unto the LORD, of a lamb which is without blemysh and of one year old,)

WYC and in the same dai, wher ynne the handful is halewid, a lomb of o yeer without wem schal be slayn in to brent sacrifice of the Lord;
  (and in the same day, wher ynne the handful is halewid, a lamb of o year without wem shall be slain/killed in to burnt sacrifice of the Lord;)

LUT Und sollt des Tages, da eure Garbe gewebet wird, ein Brandopfer dem HErrn tun von einem Lamm, das ohne Wandel und jährig sei,
  (And sollt the Tages, there your Garbe gewebet wird, a Brandopfer to_him HErrn tun from one Lamm, the without Wandel and jährig sei,)

CLV Atque in eodem die quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.[fn]
  (Atque in eodem die quo manipulus consecratur, cædetur agnus immaculatus anniculus in holocaustum Domini.)


23.12 Atque in eodem die. Resurrectionis, id est, elevationis manipuli, id est, quando resurrectionem celebramus, Dominici sacrificii oblivisci non debemus, ex quo oblatus est manipulus.


23.12 Atque in eodem die. Resurrectionis, id it_is, elevationis manipuli, id it_is, when resurrectionem celebramus, Dominici sacrificii oblivisci not/no debemus, ex quo oblatus it_is manipulus.

BRN And ye shall offer on the day on which ye bring the sheaf, a lamb without blemish of a year old for a whole-burnt-offering to the Lord.

BrLXX Καὶ ποιήσετε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐν ᾗ ἂν φέρητε τὸ δράγμα, πρόβατον ἄμωμον ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκαύτωμα τῷ Κυρίῳ.
  (Kai poiaʸsete en taʸ haʸmera en haʸ an feraʸte to dragma, probaton amōmon eniausion eis holokautōma tōi Kuriōi. )


TSNTyndale Study Notes:

23:10-14 Just as the burned portion of each sacrifice represented the whole offering and the tithe symbolized that all of a person’s money belonged to God, so also the first portions of each harvest, or first crops, symbolized the entire harvest, and even the land itself (25:23), as belonging to the Lord. In the barley harvest, the first portions were offered as part of the Festival of Unleavened Bread (23:6, 10-12). The first portions of the wheat harvest were offered during the Festival of Harvest (23:15-21; Exod 34:22). These gifts to God recognized God’s prior gifts to Israel (see Lev 2:1). The entire offering of first crops became the property and food of God’s representatives, the priests (see 2:14-16).

BI Lev 23:12 ©