Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mic Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7
Mic 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Which rich_her they_are_full violence and_inhabitants_her they_speak falsehood and_tongues_their [is]_deceit in/on/at/with_mouth_their.
UHB אֲשֶׁ֤ר עֲשִׁירֶ֨יהָ֙ מָלְא֣וּ חָמָ֔ס וְיֹשְׁבֶ֖יהָ דִּבְּרוּ־שָׁ֑קֶר וּלְשׁוֹנָ֖ם רְמִיָּ֥ה בְּפִיהֶֽם׃ ‡
(ʼₐsher ˊₐshīreyhā māləʼū ḩāmāş vəyoshəⱱeyhā dibrū-shāqer ūləshōnām rəmiyyāh bəfīhem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The rich men are full of violence,
⇔ the inhabitants have spoken lies,
⇔ and their tongue in their mouth is deceitful.
UST The rich people among you always act violently to get money from poor people.
⇔ All of the people in Jerusalem are liars,
⇔ and they always deceive people.
BSB For the wealthy of the city
⇔ are full of violence,
⇔ and its residents speak lies;
⇔ their tongues are deceitful in their mouths.
OEB Whose rich people are full of violence,
⇔ her inhabitants liars,
⇔ whose tongues speak deceit?
WEB Her rich men are full of violence,
⇔ her inhabitants speak lies,
⇔ and their tongue is deceitful in their speech.
NET The city’s rich men think nothing of resorting to violence;
⇔ her inhabitants lie,
⇔ their tongues speak deceptive words.
LSV Whose rich ones have been full of violence,
And its inhabitants have spoken falsehood,
And their tongue [is] deceitful in their mouth.
FBV Your rich people make money by using violence; they tell lies and practice deceit.
T4T The rich people among you always act violently to get money from poor people.
⇔ All of the people in Jerusalem are liars,
⇔ and they [SYN] always deceive people.
LEB • and her inhabitants speak lies, • and their tongue is deceitful in their mouth.
BBE For its men of wealth are cruel, and its people have said what is not true, and their tongue is false in their mouth.
MOF No MOF MIC book available
JPS For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
ASV For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
DRA By which her rich men were filled with iniquity, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue was deceitful in their mouth.
YLT Whose rich ones have been full of violence, And its inhabitants have spoken falsehood, And their tongue [is] deceitful in their mouth.
DBY For her rich men are full of violence, and her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
RV For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
WBS For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
KJB For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.
(For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth. )
BB For the riche men thereof are full of crueltie, and the inhabitantes thereof haue spoken lyes, and haue deceitfull tongues in their mouthes.
(For the rich men thereof are full of crueltie, and the inhabitantes thereof have spoken lyes, and have deceitfull tongues in their mouthes.)
GNV For the rich men thereof are full of crueltie, and the inhabitants thereof haue spoken lyes, and their tongue is deceitfull in their mouth.
(For the rich men thereof are full of crueltie, and the inhabitants thereof have spoken lyes, and their tongue is deceitfull in their mouth. )
CB amonge those that be full off riches vnrightuously gotten: where the citesyns deale with falsede, speake lyes, and haue disceatfull tunges in their mouthes?
(amonge those that be full off riches unrightuously gotten: where the citesyns deale with falsede, speak lyes, and have disceatfull tongues in their mouthes?)
WYC in whiche riche men therof ben fillid with wickidnesse? And men dwellynge ther ynne spaken leesyng, and the tunge of hem was gileful in the mouth of hem.
(in which rich men therof been filled with wickednesse? And men dwelling there ynne spaken leesyng, and the tunge of them was gileful in the mouth of them.)
LUT durch welche ihre Reichen viel Unrechts tun? Und ihre Einwohner gehen mit Lügen um und haben falsche Zungen in ihrem Halse.
(durch welche ihre Reichen many Unrechts tun? And ihre Einwohner gehen with Lügen around/by/for and have falsche Zungen in ihrem Halse.)
CLV In quibus divites ejus repleti sunt iniquitate, et habitantes in ea loquebantur mendacium, et lingua eorum fraudulenta in ore eorum.
(In to_whom divites his repleti are iniquitate, and habitantes in ea loquebantur mendacium, and lingua eorum fraudulenta in ore eorum. )
BRN whereby they have accumulated their ungodly wealth, and they that dwell in the city have uttered falsehoods, and their tongue has been exalted in their mouth?
BrLXX ἐξ ὧν τὸν πλοῦτον αὐτῶν ἀσεβείας ἔπλησαν, καὶ οἱ κατοικοῦντες αὐτὴν ἐλάλουν ψεύδη, καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν ὑψώθη ἐν τῷ στόματι αὐτῶν;
(ex hōn ton plouton autōn asebeias eplaʸsan, kai hoi katoikountes autaʸn elaloun pseudaʸ, kai haʸ glōssa autōn hupsōthaʸ en tōi stomati autōn? )
6:1-16 The Lord presented, argued, and decided the case against his rebellious people, Israel. This section is formally presented as a legal court case (cp. Isa 1:2-4; Jer 2:4-9; Hos 4). Using the scenario of the courtroom, the Lord challenged his people to state their case against him, for he had a case against them (Mic 6:1-5)—they had not fulfilled his requirements (6:6-8), so they were guilty (6:9-12). The guilty verdict is followed by Israel’s sentencing (6:13-16).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The rich men are full of violence
(Some words not found in UHB: which/who rich,her full_of violence/cruelty and,inhabitants,her speak lies and,tongues,their deceitful in/on/at/with,mouth,their )
Rich men are spoken of as if they were containers, and people treating each other violently is spoken of as if it were a liquid that could be put into a container. Alternate translation: “The rich men act violently toward everyone”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) their tongue in their mouth is deceitful
(Some words not found in UHB: which/who rich,her full_of violence/cruelty and,inhabitants,her speak lies and,tongues,their deceitful in/on/at/with,mouth,their )
The tongue is a synecdoche for the person. Alternate translation: “Everything they say is a lie”