Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mic IntroC1C2C3C4C5C6C7

Mic 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16

Parallel MIC 6:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mic 6:14 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVYou you_will_eat and_not you_will_be_satisfied and_hunger_your in/on/at/with_midst_your and_put_away and_not you_will_bring_to_safety and_which you_will_bring_to_safety to_the_sword I_will_give.

UHBאַתָּ֤ה תֹאכַל֙ וְ⁠לֹ֣א תִשְׂבָּ֔ע וְ⁠יֶשְׁחֲ⁠ךָ֖ בְּ⁠קִרְבֶּ֑⁠ךָ וְ⁠תַסֵּג֙ וְ⁠לֹ֣א תַפְלִ֔יט וַ⁠אֲשֶׁ֥ר תְּפַלֵּ֖ט לַ⁠חֶ֥רֶב אֶתֵּֽן׃ 
   (ʼattāh toʼkal və⁠loʼ tisəbāˊ və⁠yeshəḩₐ⁠kā bə⁠qirəbe⁠kā və⁠taşşēg və⁠loʼ tafəliyţ va⁠ʼₐsher ttəfallēţ la⁠ḩereⱱ ʼettēn.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You will eat but not be satisfied;
 ⇔ your emptiness will remain inside you.
 ⇔ You will store goods away but not save,
 ⇔ and what you do save I will give to the sword.

UST Soon you will eat food, but you will not have enough to satisfy you;
⇔ your stomachs will still feel as though they are empty.
 ⇔ You will try to save up money,
⇔ but you will be able to save nothing,
 ⇔ because I will send your enemies to take it from you in wars.


BSB You will eat but not be satisfied,
⇔ and your hunger will remain with you.
 ⇔ What you acquire, you will not preserve;
⇔ and what you save, I will give to the sword.

OEB You will eat but not be satisfied,
 ⇔ your stomach empty within you.
 ⇔ You will store up but lose everything,
 ⇔ because whatever you save I will give to the sword.

WEB You shall eat, but not be satisfied.
⇔ Your hunger will be within you.
⇔ You will store up, but not save,
⇔ and that which you save I will give up to the sword.

NET You will eat, but not be satisfied.
 ⇔ Even if you have the strength to overtake some prey,
 ⇔ you will not be able to carry it away;
 ⇔ if you do happen to carry away something,
 ⇔ I will deliver it over to the sword.

LSV You eat, and you are not satisfied,
And your pit [is] in your midst,
And you remove, and do not deliver,
And that which you deliver, I give to a sword.

FBV You will eat, but never be satisfied; inside you will still feel hungry. Even though you try to save money, what you save won't be worth anything because I will give it to the sword.

T4TSoon you will eat food, but you will not have enough to satisfy you;
⇔ your stomachs will still feel as though they are empty.
 ⇔ You will try to save up money,
⇔ but you will not be able to save anything,
 ⇔ because I will send your enemies to take it from you in wars [MTY].

LEB•  your hunger will be in your midst, •  and you will put away, but you will not save, •  and what you save I will hand over to the sword.

BBE You will have food, but not enough; your shame will be ever with you: you will get your goods moved, but you will not take them away safely; and what you do take away I will give to the sword.

MOFNo MOF MIC book available

JPS Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy sickness shall be in thine inward parts; and thou shalt conceive, but shalt not bring forth; and whomsoever thou bringest forth will I give up to the sword.

ASV Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt put away, but shalt not save; and that which thou savest will I give up to the sword.

DRA Thou shalt eat, but shalt not be filled: and thy humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt take hold, but shalt not save: and those whom thou shalt save, I will give up to the sword.

YLT Thou — thou eatest, and thou art not satisfied, And thy pit [is] in thy midst, And thou removest, and dost not deliver, And that which thou deliverest, to a sword I give.

DBY Thou shalt eat, and not be satisfied, and thine emptiness [shall remain] in the midst of thee; and thou shalt take away, and not save; and what thou savest will I give up to the sword.

RV Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt remove, but shalt not carry away safe; and that which thou carriest away will I give up to the sword.

WBS Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy humiliation shall be in the midst of thee: and thou shalt remove, but shalt not carry away safe; and that which thou carriest away will I give up to the sword.

KJB Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword.
  (Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy/your casting down shall be in the midst of thee; and thou/you shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou/you deliverest will I give up to the sword.)

BB Thou shalt eate, and not haue inough: yea, thou shalt bring thy selfe downe in the middes of thee, thou shalt flee, but not escape, and those that thou wouldest saue, wyll I deliuer to the sworde.
  (Thou shalt eat, and not have enough: yea, thou/you shalt bring thyself/yourself down in the middes of thee, thou/you shalt flee, but not escape, and those that thou/you wouldest saue, will I deliver to the sword.)

GNV Thou shalt eate and not be satisfied, and thy casting downe shall be in the mids of thee, and thou shalt take holde, but shalt not deliuer: and that which thou deliuerest, will I giue vp to the sworde.
  (Thou shalt eat and not be satisfied, and thy/your casting down shall be in the mids of thee, and thou/you shalt take holde, but shalt not deliuer: and that which thou/you deliuerest, will I give up to the sword.)

CB Thou shalt eate, & not haue ynough: yee thou shalt bringe thy self downe. Thou shalt fle, but not escape: ad those yt thou woldest saue, wil I delyuer to the swerde.
  (Thou shalt eat, and not have enough: ye/you_all thou/you shalt bring thy/your self down. Thou shalt fle, but not escape: ad those it thou/you would saue, will I deliver to the swerde.)

WYC Thou schalt ete, and schalt not be fillid, and thi mekyng is in the middil of thee; and thou schalt take, and schalt not saue; and which thou schalt saue, Y schal yyue in to swerd.
  (Thou schalt eat, and schalt not be fillid, and thy/your mekyng is in the middil of thee; and thou/you schalt take, and schalt not saue; and which thou/you schalt saue, I shall give in to swerd.)

LUT Du sollst nicht genug zu essen haben und sollst verschmachten. Und was du erhaschest, soll doch nicht davonkommen; und was davonkommt, will ich doch dem Schwert überantworten.
  (You sollst not enough to eat have and sollst verschmachten. And was you erhaschest, should though/but not davonkommen; and was davonkommt, will I though/but to_him Schwert überantworten.)

CLV Tu comedes, et non saturaberis, et humiliatio tua in medio tui: et apprehendes, et non salvabis, et quos salvaveris, in gladium dabo.
  (Tu comedes, and not/no saturaberis, and humiliatio tua in medio tui: and apprehendes, and not/no salvabis, and which salvaveris, in gladium dabo.)

BRN Thou shalt eat, and shalt not be satisfied; and there shall be darkness upon thee; and he shall depart from thee, and thou shalt not escape; and all that shall escape shall be delivered over to the sword.

BrLXX Σὺ φάγεσαι, καὶ οὐ μὴ ἐμπλησθῇς, καὶ συσκοτάσει ἐν σοὶ καὶ ἐκνεύσει, καὶ οὐ μὴ διασωθῇς, καὶ ὅσοι ἂν διασωθῶσιν, εἰς ῥομφαίαν παραδοθήσονται·
  (Su fagesai, kai ou maʸ emplaʸsthaʸs, kai suskotasei en soi kai ekneusei, kai ou maʸ diasōthaʸs, kai hosoi an diasōthōsin, eis ɽomfaian paradothaʸsontai;)


TSNTyndale Study Notes:

6:1-16 The Lord presented, argued, and decided the case against his rebellious people, Israel. This section is formally presented as a legal court case (cp. Isa 1:2-4; Jer 2:4-9; Hos 4). Using the scenario of the courtroom, the Lord challenged his people to state their case against him, for he had a case against them (Mic 6:1-5)—they had not fulfilled his requirements (6:6-8), so they were guilty (6:9-12). The guilty verdict is followed by Israel’s sentencing (6:13-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) your emptiness will remain inside you

(Some words not found in UHB: you(ms) she/it_ate and=not satisfied and,hunger,your in/on/at/with,midst,your and,put_away and=not save and=which save to_the,sword give )

A person or thing being hungry is spoken of as if it were something that could be put in a container, and the people are spoken of as if they were containers. Alternate translation: “You will be hungry, and you will not be able to eat enough to satisfy yourself”

BI Mic 6:14 ©