Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel MARK 9:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 9:4 ©

OET (OET-RV) And Eliyah and Moses appeared beside Yeshua and started talking with him.

OET-LVAnd Aʸlias/(ʼĒliyyāh) with Mōsaʸs/(Mosheh) was_seen to_them, and they_were conversing_with the with_Yaʸsous.

SR-GNTΚαὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ ˚Ἰησοῦ. 
   (Kai ōfthaʸ autois Aʸlias sun Mōusei, kai aʸsan sullalountes tōi ˚Yaʸsou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Elijah with Moses were seen by them, and they were talking with Jesus.

UST Two prophets who had lived long ago, Moses and Elijah, appeared to them. Then the two of them began talking with Jesus.


BSB And Elijah and Moses appeared before them, talking with Jesus.

BLB And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.

AICNT And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.

OEB And Elijah appeared to them, in company with Moses; and they were talking with Jesus.

WEB Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.

WMB Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Yeshua.

NET Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.

LSV And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

FBV Then Elijah and Moses appeared in front of them as well, talking with Jesus.

TCNT Then Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.

T4TTwo prophets who had lived long ago, Moses and Elijah, appeared to them. Then the two of them began talking with Jesus.

LEB And Elijah appeared to them together with Moses, and they were talking with Jesus.

BBE And there came before them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

MOFNo MOF MARK book available

ASV And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

DRA And Peter answering, said to Jesus: Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

YLT And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

DBY And there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.

RV And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

WBS And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

KJB And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
  (And there appeared unto them Elias/Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.)

BB And there appeared vnto them Elias, with Moyses: And they talked with Iesu.
  (And there appeared unto them Elias/Elijah, with Moses: And they talked with Yesu.)

GNV And there appeared vnto them Elias with Moses, and they were talking with Iesus.
  (And there appeared unto them Elias/Elijah with Moses, and they were talking with Yesus/Yeshua.)

CB And there appeared vnto the Elias with Moses, and they talked with Iesus.
  (And there appeared unto the Elias/Elijah with Moses, and they talked with Yesus/Yeshua.)

TNT And ther apered vnto them Helyas with Moses: and they talked with Iesu.
  (And there apered unto them Elias/Elijah with Moses: and they talked with Yesu.)

WYC And Petre answeride, and seide to Jhesu, Maister, it is good vs to be here; and make we here thre tabernaclis, oon to thee, oon to Moyses, and oon to Helie.
  (And Petre answered, and said to Yhesu, Master, it is good us to be here; and make we here three tabernacles/tents, one to thee, one to Moses, and one to Elye/Elijah.)

LUT Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit JEsu.
  (And it appeared ihnen Elia with Mose and hatten one Rede with YEsu.)

CLV Et respondens Petrus, ait Jesu: Rabbi, bonum est nos hic esse: et faciamus tria tabernacula, tibi unum, et Moysi unum, et Eliæ unum.
  (And respondens Petrus, ait Yesu: Rabbi, bonum it_is nos this esse: and faciamus tria tabernacula, tibi unum, and Moysi unum, and Eliæ unum.)

UGNT καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
  (kai ōfthaʸ autois Aʸleias sun Mōusei, kai aʸsan sunlalountes tōi Yaʸsou.)

SBL-GNT καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
  (kai ōfthaʸ autois Aʸlias sun Mōusei, kai aʸsan sullalountes tōi Yaʸsou.)

TC-GNT Καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσῇ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
  (Kai ōfthaʸ autois Aʸlias sun Mōsaʸ, kai aʸsan sullalountes tōi Yaʸsou.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:4 The appearance of Elijah and Moses might indicate the fulfillment of the law and the prophets in Jesus (see Matt 5:17; cp. Mal 4:4-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ

/was/_seen ˱to˲_them (Some words not found in SR-GNT: καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they saw Elijah with Moses”

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοῖς

˱to˲_them

Here, the word them refers to Peter, James, and John. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: “by Peter, James, and John”

Note 3 topic: writing-pronouns

ἦσαν συνλαλοῦντες

˱they˲_were (Some words not found in SR-GNT: καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ)

Here, the word they refers to Elijah and Moses. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: “Elijah and Moses were talking with”

BI Mark 9:4 ©