Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 32:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 32:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 32:22 verse available

OET-LVAnd_subdued the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh and_after you_all_will_return and_you_all_will_be free to_LORD and_to_Yisrāʼēl/(Israel) and_be the_earth/land the_this to/for_you_all as_possession to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.

UHBוְ⁠נִכְבְּשָׁ֨ה הָ⁠אָ֜רֶץ לִ⁠פְנֵ֤י יְהוָה֙ וְ⁠אַחַ֣ר תָּשֻׁ֔בוּ וִ⁠הְיִיתֶ֧ם נְקִיִּ֛ים מֵ⁠יְהוָ֖ה וּ⁠מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל וְ֠⁠הָיְתָה הָ⁠אָ֨רֶץ הַ⁠זֹּ֥את לָ⁠כֶ֛ם לַ⁠אֲחֻזָּ֖ה לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃ 
   (və⁠nikbəshāh hā⁠ʼāreʦ li⁠fənēy yahweh və⁠ʼaḩar tāshuⱱū vi⁠həyītem nəqiyyiym mē⁠yahweh ū⁠mi⁠yyisrāʼēl və⁠hāyətāh hā⁠ʼāreʦ ha⁠zzoʼt lā⁠kem la⁠ʼₐḩuzzāh li⁠fənēy yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and the land is subdued before the face of Yahweh, then afterward you may return. And you will be free of obligation from Yahweh and from Israel, and this land will be for you for a possession before the face of Yahweh.

UST After Yahweh helps us to take that land from the people who live there, you will be permitted to return to your homes. You will have done what you have promised Yahweh and the Israelite people that you would do, and you may keep this land to be your own, given to you by Yahweh.


BSB then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free of obligation to the LORD and to Israel. And this land will belong to you as a possession before the LORD.

OEBNo OEB NUM book available

WEB and the land is subdued before Yahweh; then afterward you shall return, and be clear of obligation to Yahweh and to Israel. Then this land shall be your possession before Yahweh.

WMB and the land is subdued before the LORD; then afterward you shall return, and be clear of obligation to the LORD and to Israel. Then this land shall be your possession before the LORD.

NET and the land is subdued before the Lord, then afterward you may return and be free of your obligation to the Lord and to Israel. This land will then be your possession in the Lord’s sight.

LSV and the land has been subdued before YHWH, then afterward you return, and have been acquitted by YHWH and by Israel, and this land has been to you for a possession before YHWH.

FBV then once the country is conquered with the Lord's help then you may return, and you will have fulfilled your obligations to the Lord and to Israel. You will own this land, granted to you by the Lord.

T4T After Yahweh helps us to take that land from the people who live there, you will be permitted to return to your homes. You will have done what you have promised Yahweh and the Israeli people that you would do, and you may keep this land to be your own, given to you by Yahweh.

LEB and the land is subdued before[fn] Yahweh, then afterward you will return and be free of obligation from Yahweh and from Israel, and this land will be your propertybefore[fn] Yahweh.


?:? Literally “in the presence of”

BBE And the land is under the rule of the Lord: then after that you may come back, having done no wrong to the Lord and to Israel; and this land will be yours for your heritage before the Lord.

MOFNo MOF NUM book available

JPS and the land be subdued before the LORD, and ye return afterward; then ye shall be clear before the LORD, and before Israel, and this land shall be unto you for a possession before the LORD.

ASV and the land is subdued before Jehovah; then afterward ye shall return, and be guiltless towards Jehovah, and towards Israel; and this land shall be unto you for a possession before Jehovah.

DRA And all the land be brought under him, then shall you be blameless before the Lord and before Israel, and you shall obtain the countries that you desire, before the Lord.

YLT and the land hath been subdued before Jehovah — then afterwards ye do turn back, and have been acquitted by Jehovah, and by Israel; and this land hath been to you for a possession before Jehovah.

DBY and the land is subdued before Jehovah, and afterwards ye return, ye shall be guiltless toward Jehovah and toward Israel, and this land shall be your possession before Jehovah.

RV and the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless towards the LORD, and towards Israel; and this land shall be unto you for a possession before the LORD.

WBS And the land shall be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.

KJB And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.
  (And the land be subdued before the LORD: then afterward ye/you_all shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD. )

BB And vntyll the lande be subdued before the Lorde: then ye shall returne, and be without sinne before the Lorde and before Israel, and this lande shalbe your possession before the Lorde.
  (And until the land be subdued before the Lord: then ye/you_all shall returne, and be without sin before the Lord and before Israel, and this land shall be your possession before the Lord.)

GNV And vntill the land be subdued before the Lord, then ye shall returne and be innocent toward the Lord, and toward Israel: and this land shalbe your possession before the Lord.
  (And until the land be subdued before the Lord, then ye/you_all shall return and be innocent toward the Lord, and toward Israel: and this land shall be your possession before the Lord. )

CB and vntyll the londe be subdued before the LORDE, then shal ye returne, & be vngiltye before the LORDE, and before Israel, & so shal ye haue this londe in possession before the LORDE.
  (and until the land be subdued before the LORD, then shall ye/you_all returne, and be ungiltye before the LORD, and before Israel, and so shall ye/you_all have this land in possession before the LORD.)

WYC and al the lond be maad suget to hym; thanne ye schulen be giltles anentis God, and anentis Israel, and ye schulen holde the cuntreys, whiche ye wolen, bifor the Lord.
  (and all the land be made subject to him; then ye/you_all should be giltles anentis God, and anentis Israel, and ye/you_all should hold the countrys, which ye/you_all wolen, before the Lord.)

LUT und das Land untertan werde vor dem HErrn; danach sollt ihr umwenden und unschuldig sein dem HErrn und vor Israel, und sollt dies Land also haben zu eigen vor dem HErrn.
  (and the Land untertan become before/in_front_of to_him HErrn; after/thereafter/then sollt her umwenden and unschuldig his to_him HErrn and before/in_front_of Israel, and sollt dies Land also have to eigen before/in_front_of to_him HErrn.)

CLV et subjiciatur ei omnis terra: tunc eritis inculpabiles apud Dominum et apud Israël, et obtinebitis regiones, quas vultis, coram Domino.
  (and subyiciatur to_him everyone terra: tunc eritis inculpabiles apud Dominum and apud Israël, and obtinebitis regiones, quas vultis, coram Domino. )

BRN and the land shall be subdued before the Lord, then afterwards ye shall return, and be guiltless before the Lord, and as regards Israel; and this land shall be to you for a possession before the Lord.

BrLXX καὶ κατακυριευθῇ ἡ γῆ ἔναντι Κυρίου, καὶ μετὰ ταῦτα ἀποστραφήσεσθε, καὶ ἔσεσθε ἀθῶοι ἔναντι Κυρίου, καὶ ἀπὸ Ἰσραήλ· καὶ ἔσται ἡ γῆ αὕτη ὑμῖν ἐν κατασχέσει ἔναντι Κυρίου.
  (kai katakurieuthaʸ haʸ gaʸ enanti Kuriou, kai meta tauta apostrafaʸsesthe, kai esesthe athōoi enanti Kuriou, kai apo Israaʸl; kai estai haʸ gaʸ hautaʸ humin en katasⱪesei enanti Kuriou. )


TSNTyndale Study Notes:

32:20-24 Moses accepted the terms offered by Reuben and Gad. If they joined their kindred in fighting the Canaanites, they would fulfill their end of the agreement and could then return to their settlements east of the Jordan (32:22). If they failed to keep their promise, it would be a serious sin against God (32:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠נִכְבְּשָׁ֨ה הָ⁠אָ֜רֶץ לִ⁠פְנֵ֤י יְהוָה֙

and,subdued the=earth/land to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

Here, land refers to the people who live there. Alternate translation: “and the people of the land are subdued before the face of Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִכְבְּשָׁ֨ה הָ⁠אָ֜רֶץ לִ⁠פְנֵ֤י יְהוָה֙

and,subdued the=earth/land to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and the Israelites have subdued the people who live in the land before Yahweh”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) you may return

(Some words not found in UHB: and,subdued the=earth/land to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=after return and=you_all_will_be free_of_obligation to,LORD and,to,Israel and,be the=earth/land the,this to/for=you_all as,possession to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

It is implied that they will return to the east side of the Jordan. Alternate translation: “you may return to this land on the east side of the Jordan”

(Occurrence 0) You will be guiltless toward Yahweh and toward Israel

(Some words not found in UHB: and,subdued the=earth/land to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=after return and=you_all_will_be free_of_obligation to,LORD and,to,Israel and,be the=earth/land the,this to/for=you_all as,possession to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

This could mean: (1) “You will have fulfilled your obligation to Yahweh and to Israel” or (2) “There will be nothing for which Yahweh or the people of Israel can blame you.”

BI Num 32:22 ©