Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel NUM 3:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 3:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 3:26 verse available

OET-LVAnd_hangings the_courtyard and_DOM the_screen of_the_entrance the_courtyard which [is]_at the_tabernacle and_for the_altar all_around and_DOM cords_its to_all/each/any/every service_these.

UHBוְ⁠קַלְעֵ֣י הֶֽ⁠חָצֵ֗ר וְ⁠אֶת־מָסַךְ֙ פֶּ֣תַח הֶֽ⁠חָצֵ֔ר אֲשֶׁ֧ר עַל־הַ⁠מִּשְׁכָּ֛ן וְ⁠עַל־הַ⁠מִּזְבֵּ֖חַ סָבִ֑יב וְ⁠אֵת֙ מֵֽיתָרָ֔י⁠ו לְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠qalˊēy he⁠ḩāʦēr və⁠ʼet-māşak petaḩ he⁠ḩāʦēr ʼₐsher ˊal-ha⁠mmishəⱪān və⁠ˊal-ha⁠mmizbēaḩ şāⱱiyⱱ və⁠ʼēt mēytārāy⁠v lə⁠kol ˊₐⱱodāt⁠ō.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and the hangings of the courtyard and the curtains of the opening of the courtyard that is upon the dwelling and upon the altar all around, and its ropes for all its service.

UST25-26 25-26In the sacred tent, the Gershonite family managed the sacred tent and the various coverings and curtains, including the material that covers the sacred tent, the curtains at the entrance of the sacred tent, the curtains around the courtyard, the curtains at the entrance of the courtyard, and all the braided cords that they needed for these coverings and curtains.


BSB the curtains of the courtyard, the curtain for the entrance to the courtyard that surrounds the tabernacle and altar, and the cords—all the service for these items.

OEBNo OEB NUM book available

WEB the hangings of the court, the screen for the door of the court which is by the tabernacle and around the altar, and its cords for all of its service.

NET the hangings of the courtyard, the curtain at the entrance to the courtyard that surrounded the tabernacle and the altar, and their ropes, plus all the service connected with these things.

LSV and the hangings of the court, and the veil at the opening of the court, which [is] by the Dwelling Place and by the altar all around, and its cords, to all its service.

FBV the courtyard curtains, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the Tabernacle and altar, the ropes, and everything connected with their use.

T4T the curtains/large pieces of cloth► that formed the walls around the courtyard that is around the tent and around the altar, the curtains that were at the entrance of the courtyard, and the ropes for fastening the tent. They also did all the work of taking care of the things outside the Sacred Tent.

LEB and the hangings of the courtyard and the curtain of the doorway of the courtyard that is around the tabernacle and the altar, and its ten cords, all of its use.

BBE And the hangings for the open space round the House and the altar, and the curtain for its doorway, and all the cords needed for its use.

MOFNo MOF NUM book available

JPS and the hangings of the court, and the screen for the door of the court — which is by the tabernacle, and by the altar, round about—and the cords of it, even whatsoever pertaineth to the service thereof.

ASV and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

DRA The tabernacle itself and the cover thereof, the hanging that is drawn before the doors of the tabernacle of the covenant, and the curtains of the court: the hanging also that is hanged in the entry of the court of the tabernacle, and whatsoever belongeth to the rite of the altar, the cords of the tabernacle, and all the furniture thereof.

YLT and the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which [is] by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service.

DBY And the hangings of the court, and the curtain of the entrance to the court, which surrounds the tabernacle and the altar, and the cords thereof for all its service.

RV and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

WBS And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it, for all the service of it.

KJB And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
  (And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. )

BB And the hangynges of the court, and the curtayne of the doore of the court whiche is rounde about the tabernacle, and the aulter, and the cordes of it for all the seruice thereof.
  (And the hangynges of the court, and the curtayne of the door of the court which is round about the tabernacle, and the altar, and the cordes of it for all the service thereof.)

GNV And the hanging of the court, and the vaile of the doore of the court, which is neere the Tabernacle, and neere ye Altar round about, and the cordes of it for all the seruice thereof.
  (And the hanging of the court, and the vaile of the door of the court, which is near the Tabernacle, and near ye/you_all Altar round about, and the cordes of it for all the service thereof. )

CB the hangynge aboute the courte, & the hangynge in ye courtedore, which (courte) goeth aboute the habitacion and the altare, and the cordes of it, & all that belongeth to the seruyce therof.
  (the hangynge about the courte, and the hangynge in ye/you_all courtedore, which (courte) goeth/goes about the habitacion and the altar, and the cordes of it, and all that belongeth to the service therof.)

WYC and the curteyns of the greet street, also the tente which is hangid in the entryng of the greet street of the tabernacle, and what euer thing perteyneth to the custom of the auter, the cordis of the tabernacle, and al the purtenaunce therof.
  (and the curteyns of the great street, also the tente which is hangid in the entryng of the great street of the tabernacle, and what ever thing pertaineth/pertains to the custom of the altar, the cordis of the tabernacle, and all the purtenaunce therof.)

LUT des Umhangs am Vorhofe und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar hergehet, und seiner Seile, und alles, was zu seinem Dienst gehöret.
  (des Umhangs in/at/on_the Vorhofe and the Tuchs in the Tür the Vorhofs, which around/by/for the Wohnung and around/by/for the altar hergehet, and his Seile, and alles, was to seinem service gehöret.)

CLV ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
  (ipsum tabernaculum and operimentum his, tentorium that trahitur ante fores tecti fœderis, and cortinas atrii: tentorium quoque that appenditur in introitu atrii tabernaculi, and quidquid to ritum altaris belongs, funes tabernaculi and omnia utensilia his. )

BRN and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.

BrLXX καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς, καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς οὔσης ἐπὶ τῆς σκηνῆς, καὶ τὰ κατάλοιπα πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ.
  (kai ta histia taʸs aulaʸs, kai to katapetasma taʸs pulaʸs taʸs aulaʸs taʸs ousaʸs epi taʸs skaʸnaʸs, kai ta kataloipa pantōn tōn ergōn autou. )


TSNTyndale Study Notes:

3:14-39 This first phase of a two-stage registration of the tribe of Levi (see 4:34-49 for stage two) summarized each family group’s special responsibilities (described in greater detail in 4:1-33). This numbering was not linked with military duties, so it enrolled male Levites from the age of one month (3:40-41).
• Three family groups are descended from Gershon, Kohath, and Merari, the three sons of Levi. These clans (often called the Gershonites, Kohathites, and Merarites) later inherited the “cities of refuge” (Josh 21) and filled various important posts in the Jerusalem Temple (2 Chr 29:3-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠קַלְעֵ֣י הֶֽ⁠חָצֵ֗ר

and,hangings the,courtyard

The phrase hangings of the courtyard refers to the curtains that were used to form a fence around the courtyard, as described in Exodus 27:9–15. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and the curtains hanging around the courtyard”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠אֵת֙ מֵֽיתָרָ֔י⁠ו לְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתֽ⁠וֹ

and=DOM cords,its to=all/each/any/every service,these

In this clause, the word its represents the previously mentioned parts of the tent of meeting in general, not one particular part of it. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “and their ropes for all their service”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתֽ⁠וֹ

to=all/each/any/every service,these

If your language does not use an abstract noun for the idea of service, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “for all that serves it” or “for all maintaining of it”

BI Num 3:26 ©